Sony Car Video System XR C223 User Manual

3-810-052-22 (1)  
Connection Diagram  
Schemat wykonania pod ±czeÒ  
ÑËa„paÏa Áa c‚˙pÁ‚aÌe  
Csatlakoztat·si v·zlat  
ÑËa„paÏÏa coe‰ËÌeÌËÈ  
Example 1/Przyk ad nr 1 /èpËÏep 1/1. pÈlda/èpËÏep 1  
Front speakers  
G o niki przednie  
FM/MW/LW  
Cassette Car  
Stereo  
èpe‰ÌË  
‚ËcoÍo„o‚opËÚeÎË  
BUS AUDIO IN  
el¸lsı hangszÛrÛk  
CD Changer  
Zmieniacz p yt CD  
èepe‰ÌËe  
„poÏÍo„o‚opËÚeÎË  
ìcÚpoÈcÚ‚o Áa cÏflÌa  
Ìa CD  
XR-C223  
CD-v·ltÛ  
CÏeÌ˘ËÍ ÍoÏÔaÍÚ-  
‰ËcÍo‚  
Rear speakers  
G o nikitylne  
3a‰ÌË  
‚ËcoÍo„o‚opËÚeÎË  
Installation/Connections  
Instalacja/Pod ±czenie  
BUS CONTROL IN  
h·tsÛ hangszÛrÛk  
áa‰ÌËe  
„poÏÍo„o‚opËÚeÎË  
àÌcÚaÎËpaÌe/C‚˙pÁ‚aÌe  
‹zembehelyezÈs/Csatlakoztat·s  
ìcÚaÌo‚Ía/Coe‰ËÌeÌËfl  
Example 2/Przyk ad 2 /èpËÏep 2/2. pÈlda/èpËÏep 2  
CD Changer  
Zmieniacz p yt CD  
ìcÚpoÈcÚ‚o Áa cÏflÌa  
Ìa CD  
CD-v·ltÛ  
Front speakers  
CÏeÌ˘ËÍ ÍoÏÔaÍÚ-  
‰ËcÍo‚  
G o niki przednie  
èpe‰ÌË  
‚ËcoÍo„o‚opËÚeÎË  
BUS AUDIO  
IN  
el¸lsı hangszÛrÛk  
èepe‰ÌËe  
Source selector XA-U20  
Selektor ºrÛd a XA-U20  
àÁ·op Ìa ËÁÚo˜ÌËÍ  
„poÏÍo„o‚opËÚeÎË  
Rear speakers  
G o nikitylne  
XA-U20  
XR-C223  
Forr·s v·lasztÛ XA-U20  
CeÎeÍÚop ËcÚo˜ÌËÍa  
XA-U20  
3a‰ÌË  
‚ËcoÍo„o‚opËÚeÎË  
h·tsÛ hangszÛrÛk  
BUS  
CONTROL IN  
áa‰ÌËe  
„poÏÍo„o‚opËÚeÎË  
LINE OUT  
CD Changer  
Power amplifier  
Wzmacniacz mocy  
ì c Ë Î ‚ a Ú e Î  
Rear speakers  
Zmieniacz p yt CD  
ìcÚpoÈcÚ‚o Áa cÏflÌa  
Ìa CD  
G o nikitylne  
3a‰ÌË  
‚ËcoÍo„o‚opËÚeÎË  
XR-C223  
Sony Corporation 1996 Printed in Japan  
CD-v·ltÛ  
ErısÌtı  
h·tsÛ hangszÛrÛk  
CÏeÌ˘ËÍ ÍoÏÔaÍÚ-  
‰ËcÍo‚  
ìcËÎËÚeθ Ïo˘ÌocÚË  
áa‰ÌËe  
„poÏÍo„o‚opËÚeÎË  
Parts for Installation and Connections  
Za ±czone elementy montaøowe  
ÑeÚaÈÎË Áa ËÌcÚaÎËpaÌe Ë c‚˙pÁ‚aÌe  
SzerelıkÈszlet az ¸zembehelyezÈshez/csatlakoztat·shoz  
ÑeÚaÎË ‰Îfl ycÚaÌo‚ÍË Ë coe‰ËÌeÌËÈ  
Note for Connecting  
If there is alternator noise (a whining sound when raising engine speed), ground the master  
unit by connecting it to a metal point of the car with the supplied chassis ground cord 6.  
Connect the ground cord to the master unit with part 2 as shown in the illustration.  
The numbers in the list are keyed to those in the instructions.  
Uwaga dotycz±ca pod ±czania  
Oznaczenia podane w spisie odpowiadaj± numerom uøywanym w instrukcji.  
HoÏepaˆËflÚa ‚ cÔËc˙Ía c˙oÚ‚eÚcÚ‚y‚a Ìa ÚaÁË ‚ p˙Ío‚o‰cÚ‚oÚo.  
Az ·br·n felt¸ntetett sz·mok megfelelnek a szerelÈsi utasÌt·sokban tal·lhatÛ sz·moknak.  
HoÏepa ‚ cÔËcÍe cooÚ‚eÚcÚ‚y˛Ú ÌoÏepaÏ ‚ ËÌcÚpy͈Ëflx.  
Jeøeli wyst±pi± szumy pochodz±ce z pr±dnicy (jÍkliwy dºwiÍk powstaj±cy przy przyspieszaniu),  
proszÍ uziemiÊ g Ûwny korpus sprzÍtu przez pod ±czenie go do dowolnego, metalowego  
elementu pojazdu przy pomocy dostarczonego ±cza uziemiaj±cego 6. ProszÍ pod ±czyÊ  
±cze uziemiaj±ce do g Ûwnego korpusu sprzÍtu czÍ ci± 2, jak pokazano na ilustracji.  
1
2
3
ᇷÂÎÂÊ͇ ÔÓ Ò‚˙ Á‚‡ÌÂÚÓ  
TOP  
Ç ÒÎÛ˜‡È, ˜Â Ò ÔÓfl‚Ë ¯ÛÏ ÓÚ ‡ÎÚ ̇ÚÓ ‡ (Ò‚ËÒÚÂÌÂ Ô Ë Ôӂ˯‚‡Ì ̇ Ó·Ó ÓÚËÚÂ),  
Á‡ÁÂÏÂÚ „·‚ÌËfl ‡Ô‡ ‡Ú ͇ÚÓ „Ó Ò‚˙ ÊÂÚ Í˙Ï ÏÂÚ‡Î̇ ÔÓ‚˙ ıÌÓÒÚ Ì‡ ‡‚ÚÓÏÓ·Ë· Ò  
ÔÓÏÓ˘Ú‡ ̇ ‰ÓÒÚ‡‚flÌËfl Á‡ÁÂÏfl‚‡˘ Ô Ó‚Ó‰ÌËÍ 6. ë‚˙ Á‚‡ÌÂÚÓ Í˙Ï „·‚ÌËfl ‡Ô‡ ‡Ú  
Ì‡Ô ‡‚ÂÚ ˜ ÂÁ ‰Âڇȷ 2ڇ͇, ͇ÍÚÓ Â ÔÓ͇Á‡ÌÓ Ì‡ ÙË„Û ‡Ú‡.  
× 1  
× 1  
× 1  
TudnivalÛ a csatlakoztat·srÛl  
Ha gyorsÌt·s (a motor fordulatsz·m·nak nˆvelÈse) kˆzben sivÌtÛ zajt hall, fˆldelje le a  
kÈsz¸lÈket - csatlakoztassa a mellÈkelt alaplemez fˆldelı vezetÈket 6 a gÈpkocsi egyik fÈm  
pontj·hoz. A fˆldelıvezetÈket a 2-es sz·mmal jelˆlt elemmel rˆgzÌtse a kÈsz¸lÈkhez, az ·bra  
alapj·n.  
4
5
6
è ËϘ‡ÌË ÔÓ ÔÓ‚Ó‰Û ÔÓ‰Íβ˜ÂÌËfl  
Ç ÒÎÛ˜‡Â ÔÓfl‚ÎÂÌËfl ÔÓÏÂı ÓÚ „ÂÌ ‡ÚÓ ‡ (Á‡‚˚‚‡˛˘ËÈ ¯ÛÏ Ô Ë Û‚Â΢ÂÌËË ˜ËÒ·  
Ó·Ó ÓÚÓ‚Ë„‡ÚÂÎfl)ÓÒÌÓ‚ÌÓÈ·ÎÓÍÔÔ‡ ‡ÚÒΉÛÂÚÁ‡ÁÂÏÎËÚ¸,ÒÓ‰ËÌËÂÓÒ  
× 1  
× 1  
× 1  
ÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍÓÈ ˜‡ÒÚ¸˛ ÍÛÁÓ‚‡ ‡‚ÚÓÏÓ·ËÎfl Ô Ë ÔÓÏÓ˘Ë Ô Ë·„‡ÂÏÓ„Ó Ô Ó‚Ó‰‡ χÒÒ˚  
6.  
The release key 4 is used for dismounting the unit. See the operating instructions manual for details.  
èÓ‰Íβ˜ÂÌËÂ Ô Ó‚Ó‰‡ χÒÒ˚ Í ÓÒÌÓ‚ÌÓÏÛ ·ÎÓÍÛ ‡ÔÔ‡ ‡Ú‡ Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ ‰ÂÚ‡ÎË  
ÔÓ͇Á‡ÌÓ Ì‡ ËÒÛÌÍÂ.  
2
Klucz demontaøowy 4 uøywany jest do wyjmowania sprzÍtu. SzczegÛ y podano w instrukcji obs ugi.  
Kβ˜˙Ú Áa oc‚o·oʉa‚aÌe 4 e ËÁÔoÎÁy‚a Áa ‰eÏoÌÚËpaÌe Ìa aÔapaÚa. 3a Ôo‰po·ÌocÚË ‚ËÊÚe  
p˙Ío‚o‰cÚ‚oÚo Áa eÍcÔÎoaÚaˆËfl.  
2
A kioldÛ kulcs 4 a kÈsz¸lÈk kivÈtelÈre szolg·l. Haszn·lat·rÛl rÈszletes t·jÈkoztat·st tal·l a Haszn·lati  
˙tmutatÛban.  
PaÁÏ˚Ía˛˘afl ÍÎa‚˯a 4 ËcÔoθÁyeÚcfl ‰Îfl ‰eÏoÌÚaÊa ÔpË·opa. áa Ôo‰po·ÌocÚflÏË  
o·pa˘aÈÚec¸ Í ËÌcÚpy͈ËflÏ Ôo ˝ÍcÔÎyaÚaˆËË.  
6
To a metal point of the car  
Do metalowego elementu pojazdu  
K˙Ï ÏÂÚ‡Î̇ ÔÓ‚˙ ıÌÓÒÚ Ì‡ ‡‚ÚÓÏÓ·Ë·  
A gÈpkocsi egyik fÈm pontj·hoz  
ä ÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍÓÈ ˜‡ÒÚË ÍÛÁÓ‚‡ ‡‚ÚÓÏÓ·ËÎfl  
 
Connections Pod ±czenia C‚˙pÁ‚aÌe Csatlakoz·sok Coe‰ËÌeÌËfl  
Caution  
Uwaga  
èpe‰yÔpeʉeÌËe  
Figyelem  
èpe‰ocÚepeÊeÌËe  
•This unit is designed for negative  
ground 12 V DC operation only.  
•Before making connections, disconnect  
the ground terminal of the car battery  
to avoid short circuits.  
•Connect the yellow and red power  
input leads only after all other leads  
have been connected.  
•Be sure to connect the red power input  
lead to the positive 12 V power  
terminal which is energized when the  
ignition key is in the accessory  
position.  
SprzÍt jest przeznaczony do pracy  
przy uziemieniu ujemnym 12V DC  
(pr±dsta y).  
Przed pod ±czeniem naleøy od ±czyÊ  
uziemienie akumulatora  
samochodowego, aby zapobiec  
powstaniu zwarcia.  
ØÛ ty i czerwony wej ciowy przewÛd  
zasilaj±cy naleøy po ±czyÊ dopiero po  
pod ±czeniu wszystkich innych  
przewodÛw.  
Czerwony przewÛd zasilaj±cy proszÍ  
pod ±czyÊ do koÒcÛwki o napiÍciu  
+12 V, ktÛra zasilana jest zawsze po  
przekrÍceniu kluczyka w stacyjce do  
po oøenia, w ktÛrym w ±cza siÍ  
zasilanie przyrz±dÛw.  
Wszystkie przewody uziemiaj±ce  
naleøy poprowadziÊ do wspÛlnego  
miejsca uziemienia.  
ToÁË aÔapaÚ e Ôpe‰ÌaÁÌa˜eÌ Áa  
pa·oÚa caÏo ÔpË 12 V Ôpa‚ ÚoÍ Ë  
ÁaÁeÏfl‚aÌe Ìa oÚpˈaÚeÎÌaÚa  
Í Î e Ï a .  
èpe‰Ë ‰a ÌaÔpa‚ËÚe c‚˙pÁ‚aÌeÚo,  
oÚÍa˜eÚe ÁaÁeÏfl‚a˘aÚa ÍÎeÏa oÚ  
aÍyÏyÎaÚopa Ìa a‚ÚoÏo·ËÎa, Áa ‰a  
ËÁ·e„ÌeÚe Í˙cË c˙e‰ËÌeÌËfl  
C‚˙pÊeÚe Ê˙ÎÚËfl Ë ˜ep‚eÌËfl  
ÁaxpaÌ‚a˘Ë Ôpo‚o‰ÌËˆË caÏo cÎe‰  
ÍaÚo ‚c˘ÍË ‰py„Ë Ôpo‚o‰ÌËˆË ca  
c‚˙pÁaÌË  
ì‚epeÚe ce, ˜e c‚˙pÁ‚aÚe ˜ep‚eÌËfl  
ÁaxpaÌ‚a˘ Ôpo‚o‰ÌËÍ Í˙Ï  
ÔoÎoÊËÚeÎÌaÚa ÍÎeÏa Ôo‰ 12 V ,  
Í˙Ï ÍoflÚo ce po‰a‚a Ío„aÚo  
Íβ˜˙Ú Áa Áapa΂aÌe e ‚  
poÎoÊeÌËe Áa cpoÏa„aÚeÎÌË ype‰Ë.  
èo‰‚e‰eÚe ‚c˘ÍË ÁaÁeÏfl‚a˘Ë  
Ôpo‚o‰ÌËˆË Í˙Ï o·˘a  
Ez a kÈsz¸lÈk csak 12 V-os negatÌv  
fˆldelÈs˚, egyen·ram˙  
akkumul·torrÛl ¸zemeltethetı.  
Egy esetleges rˆvidz·rlat elker¸lÈse  
ÈrdekÈben vegye le az autÛ  
akkumul·tor·nak csatlakozÛj·t a  
kÈsz¸lÈk csatlakoztat·sa elıtt.  
A s·rga Ès a piros szÌn˚ t·pvezetÈket  
csak az ˆsszes tˆbbi vezetÈk bekˆtÈse  
ut·n csatlakoztassa.  
A piros vezetÈket ahhoz a +12 V-os  
csatlakoz·si ponthoz csatlakoztassa,  
mely ·ramot kap, ha az indÌtÛkulcs  
fÈlig van elfordÌtva (ACC-pozÌciÛ).  
Az ˆsszes fˆldelıvezetÈket kˆzˆs  
fˆldelıponthoz csatlakoztassa.  
• ÑaÌÌ˚È ÔpË·op cÍoÌcÚpyËpo‚aÌ  
ÚoθÍo ‰Îfl ˝ÍcÔÎyaÚaˆËË Ìa ÏËÌyce  
c ÔocÚoflÌÌ˚Ï ÌaÔpflÊeÌeÏ12 B.  
• èepe‰ Ôo‰Íβ˜eÌËeÏ oÚcoe‰ËÌËÚe  
Á a Á e Ï Î fl ˛ ˘ y ˛ Í Î e Ï Ï y  
a‚ÚoÏo·ËθÌo„o aÍÍyÏyÎflÚopa ‰Îfl  
Ôpe‰oÚ‚pa˘eÌËfl ÍopoÚÍo„o  
ÁaÏ˚ÍaÌËfl.  
• ÜeÎÚ˚È Ë ÍpacÌ˚È ceÚe‚˚e  
Ôpo‚o‰aÔo‰coe‰ËÌflÈÚeÚoθÍo  
ÔocÎe Úo„o, ÍaÍ ‚ce ocÚaθÌ˚e  
Ôpo‚o‰a Ôo‰coe‰ËÌeÌ˚.  
• KpacÌ˚È ceÚe‚oÈ Ôpo‚o‰  
Ôo‰Íβ˜aÈÚe Í ÔoÎoÊËÚeθÌoÈ  
ÍÎeÏÏe 12 B, ÍoÚopafl Ìaxo‰ËÚcfl Ôo‰  
ÌaÔpflÊeÌËeÏ, Ío„‰a Íβ˜  
ÁaÊË„aÌËfl ‚ ÔpoÏeÊyÚo˜ÌoÈ  
ÔoÁˈËË.  
Run all ground wires to a common  
ground point.  
• Bce ÁaÁeÏÎfl˛˘Ëe Ôpo‚o‰a  
coe‰ËÌËÚe c Ôo‰xo‰fl˘eÈ Úo˜ÍoÈ  
Ìa Ïacce.  
ÁaÁeÏfl‚a˘a Úo˜Ía.  
If Your Car has No  
Accessory Position on the  
Ignition Key Switch  
— POWER SELECT Switch  
Jeøeli urz±dzenie ma byÊ B cÎy˜aÈ, ˜e Ba¯ËflÚ  
Ha autÛj·ban nincs  
kÈszenlÈti gy˙jt·s (ACC)  
pozÌciÛ (amikor az  
indÌtÛkulcs fÈlig van  
elfordÌtva)  
EcÎË Ìa Ba¯eÏ  
a‚ÚoÏo·ËÎe ÌeÚ  
ÔpoÏeÊyÚo˜ÌoÈ  
ÔoÁˈËË Ìa  
ÔepeÍβ˜aÚeÎe  
ÁaÊË„aÌËfl  
wmontowane do  
samochodu bez  
a‚ÚoÏo·ËÎ ÌflÏa  
ÔoÎoÊeÌËe Áa  
specjalnego po oøenia  
kluczyka w stacyjce do  
w ±czania zasilania  
przyrz±dÛw  
cÔoÏa„aÚeÎÌË ype‰Ë Ìa  
Íβ˜a Áa ÁaÔa΂aÌe, Úo  
ÔpeÏecÚeÚe  
The illumination on the front panel is  
factory-set to be turned on even when  
the unit is not being played. However,  
this setting may cause some car battery  
wear if your car no accessory position  
on the ignition key switch. To avoid  
this battery wear, set the POWER  
SELECT switch located on the bottom  
of the unit to the B position, then  
press the reset button. The  
POWER SELECT kapcsolÛ  
Ôpe‚Íβ˜‚aÚeÎfl POWER  
èepeÍβ˜aÚeθ POWER SELECT  
A kezelılap megvil·gÌt·s·t gy·runkban  
˙gy ·llÌtottuk be, hogy az akkor is  
bekapcsoljon, ha ÷n Èppen nem  
haszn·lja kÈsz¸lÈkÈt. Ez terhelÈst  
jelenthet az autÛ akkumul·tora sz·m·ra,  
ha a kÈsz¸lÈket olyan autÛban  
haszn·lja, melynek nincs kÈszenlÈti  
gy˙jt·s (ACC) pozÌciÛja. Ha el akarja  
ker¸lni az akkumul·tor terhelÈsÈt, ˙gy  
·llÌtsa a kÈsz¸lÈk alj·n tal·lhatÛ  
POWER SELECT (t·pfesz¸ltsÈg  
v·lasztÛ) kapcsolÛt a B ·ll·sba, majd  
nyomja meg a Reset gombot. A  
kezelılap megvil·gÌt·sa Ìgy nem kapcsol  
be, ha ÷n nem haszn·lja kÈsz¸lÈkÈt.  
Prze ±cznik POWER SELECT  
SELECT  
àÎβÏËÌaˆËfl Ìa Ôepe‰ÌeÈ ÔaÌeÎË  
ycÚaÌo‚ÎeÌa Ìa Áa‚o‰e ÚaÍËÏ  
Niniejszy odbiornik radiowy ustawia siÍ  
fabrycznie na automatyczne w ±czanie  
o wietlenia przedniej cianki nawet  
wtedy, gdy samo radio nie jest  
w ±czone. Ustawienie to moøe jednak  
doprowadziÊ do zbytniego zuøycia  
akumulatora, jeøeli dany samochÛd nie  
ma specjalnego po oøenia kluczyka w  
stacyjce do w ±czania zasilania  
przyrz±dÛw. Aby zapobiec zbytniemu  
zuøyciu akumulatora podczas  
uøytkowania radia w takim  
samochodzie, naleøy przestawiÊ  
prze ±cznik POWER SELECT  
umieszczony na spodzie urz±dzenia  
do pozycji B, a nastÍpnie nacisn±Ê  
przycisk reset. O wietlenie przedniej  
cianki bÍdzie w ±czaÊ siÍ teraz tylko  
podczas uøytkowania radia.  
Oc‚eÚÎeÌËeÚo Ìa Ôpe‰ÌoÚo Úa·Îo e  
Ùa·p˘Ìo ÌacÚpoeÌo ‰a c‚eÚË, ‰opË  
Ío„aÚo aÔapaÚ˙Ú Ìe c‚ËpË. O·a˜e  
ÚaÁË ÌacÚpoÈÍa ÏoÊe ‰a Ôp˘ËÌË  
ËÁÚo˘a‚aÌe Ìa ÌflÍoË a‚ÚoÏo·ËÎÌË  
aÍyÏyÎaÚopË, aÍo Ba¯ËflÚ fl‚ÚoÏo·ËÎ  
ÌflÏa ÔoÎoÊeÌËe Áa cÔoÏa„aÚeÎÌË  
ype‰Ë Ìa Íβ˜a Áa ÁaÔa΂aÌe. 3a ‰a  
ËÁ·e„ÌeÚe ËÁÚo˘a‚aÌe Ìa  
aÍyÏyÎaÚopÌaÚa ·aÚepËfl, ÔocÚa‚eÚe ,  
ÔocÚa‚eÚe Ôpe‚Íβ˜‚aÚeÎfl POWER  
SELECT, ÍoÈÚo e paÁÔoÎÊeÌ Ìa  
‰oÎÌaÚa cÚpaÌa Ìa aÔapaÚa ‚  
o·paÁoÏ, ˜Úo oÌa ‚Íβ˜aeÚcfl Úo„‰a,  
Ío„‰a ÔpË·op Ìe ‚ pa·oÚe. O‰ÌaÍo,  
ecÎË Ba¯ a‚ÚoÏo·Ëθ Ìe cÌa·ÊeÌ  
ÔpoÏeÊyÚo˜ÌoÈ ÔoÁˈËeÈ Íβ˜a  
ÁaÊË„aÌËfl, ˝Úa ycÚaÌo‚Ía ÏoÊeÚ  
‚˚Á‚aÚ¸ ÌeÍoÚopy˛ paÁpfl‰Íy  
a‚ÚoÏo·ËθÌo„o aÍÍyÏyÎflÚopa. ÑÎfl  
Ôpe‰oÚ‚pa˘eÌËfl ˝ÚoÈ paÁpfl‰ÍË  
ycÚaÌo‚ËÚe pacÔoÎoÊeÌÌ˚È Ìa ‰Ìe  
ÔpË·opa ÔepeÍβ˜aÚeθ POWER  
SELECT ‚ ÔoÁËˆË˛ B, ÁaÚeÏ  
illumination is reset to stay off while the  
unit is not being played.  
Note  
The caution alarm for the front panel is not  
activated when the POWER SELECT switch is set  
to the B position.  
ÌaÊÏËÚe ÍÎa‚˯y ÔepeycÚaÌo‚ÍË.  
TeÔep¸ ËÎβÏËÌaˆËfl ·y‰eÚ  
‚˚Íβ˜eÌa, ecÎË ÔpË·op Ìe ‚ pa·oÚe.  
ÔoÎoÊeÌËe B Ë cÎe‰ Úo‚a ÌaÚËcÌeÚe  
·yÚoÌa Áa ÔpoÏflÌa Ìa ÌacÚpoÈÍaÚa.  
Oc‚eÚÎeÌËeÚo e ÔpoÏeÌeÌo ‰a ·˙‰e  
ËÁÍβ˜eÌo, Ío„aÚo aÔapaÚa Ìe  
pa·oÚË.  
TudnivalÛ  
Ha a POWER SELECT kapcsolÛ B ·lll·sba  
van ·llÌtva, ˙gy nem m˚kˆdik a kezelılap  
figyelmeztetı funkciÛja.  
èpËÏe˜aÌËe  
CË„ÌaÎ Úpe‚o„Ë ‰Îfl Ôepe‰ÌeÈ ÔaÌeÎË  
‰eÁaÍÚË‚ËpyeÚcfl, ecÎË ÔepeÍβ˜aÚeθ  
POWER SELECT ycÚaÌo‚ÎeÌ ‚ ÔoÁËˆË˛ B.  
3a·eÎeÊÍa  
èpe‰yÔpe‰ËÚeÎÌËflÚcË„ÌaÎÁaÔpe‰ÌoÚo  
Úa·Îo Áa yÔpa‚ÎeÌËe Ìe ce Áa‰eÈcÚ‚y‚a,  
Ío„aÚo Ôpe‚Íβ˜‚aÚeÎflÚ POWER SELECT  
e ÔocÚa‚eÌ ‚ ÔoÎoÊeÌËe B.  
Uwaga  
Sygna alarmowy przedniej cianki nie w ±cza  
siÍ, gdy prze ±cznik POWER SELECT znajduje  
siÍ w pozycji B.  
When you change the position of the  
switch, be sure to press the reset  
button after the connections are  
completed.  
Jeøeli zmienia siÍ pozycjÍ  
prze ±cznika proszÍ pamiÍtaÊ o  
naci niÍciu przycisku reset po  
pod ±czeniu sprzÍtu.  
èpË cÏflÌa Ìa ÔoÎoÊeÌËeÚo Ìa  
Ôpe‚Íβ˜‚aÚeÎfl , Áa‰˙ÎÊËÚeÎÌo  
ÌaÚËcÍaÈÚe ·yÚoÌa Áa ÔpoÏflÌa Ìa  
ÌacÚpoÈÍaÚa cÎe‰ ÍaÚo ËÁ‚˙p¯ËÚe  
c‚˙pÁ‚aÌeÚo.  
Ha ·t·llÌtja a kapcsolÛt, ˙gy a  
m˚velet befejezÈse ut·n feltÈtlen¸l  
nyomja meg a reset gombot.  
EcÎË B˚ ËÁÏeÌfleÚe ÔoÁËˆË˛  
ÔepeÍβ˜aÚeÎfl, ÔocÎe  
Áa‚ep¯eÌËfl ‚cex Ôo‰Íβ˜eÌËÈ  
ÌaÊËÏaÈÚe ÍÎa‚˯y  
ÔepeycÚaÌo‚ÍË.  
Change the position with a jeweler’s screwdriver, etc.  
Przestawienia prze ±cznika moøna dokonaÊ przy pomocy  
rubokrÍta jubilerskiego itp.  
CÏeÌflÈÚe ÔoÎoÊeÌËeÚo c ÙËÌa oÚ‚epÚÍa ËÎË ‰py„  
ËÌcÚpyÏeÌÚ.  
¡llÌtsa be a helyes pozÌciÛt egy Ûr·s csavarh˙zÛ, vagy m·s  
hasonlÛ eszkˆz segÌtsÈgÈvel.  
àÁÏeÌflÈÚe ÔoÁËˆË˛  
Ú.‰.  
c
ÔoÏo˘¸˛ ˛‚eÎËpÌoÈ oÚ‚epÚÍË  
Ë
Reset Button  
Przycisk reset  
ÅyÚoÌ Reset  
Reset gomb  
K Î a ‚ Ë ¯a  
ÔepeycÚaÌo‚ÍË  
When the installation and connections  
are over, be sure to press the reset button  
with a ball-point pen etc.  
Po zakoÒczeniu montaøu i pod ±czenia  
radia naleøy pamiÍtaÊ o wci niÍciu przy  
pomocy d ugopisu lub podobnego  
przedmiotu przycisku reset (powrÛt do  
pierwotnego ustawienia).  
Ko„aÚo ËÌcÚaÎËpaÌeÚo Ë c‚˙pÁ‚aÌeÚo  
ca Áa‚˙p¯eÌË, Áa‰˙ÎÊËÚeÎÌo  
ÌaÚËcÌeÚe ·yÚoÌa Áa ÔpoÏflÌa Ìa  
ÌacÚpoÈÍaÚa c ‚˙pxa Ìa xËÏËÍaÎÍa  
ËÎËp.  
Ha befejezte kÈsz¸lÈke beszerelÈsÈt Ès  
csatlakoztat·s·t, feltÈtlen¸l nyomja meg  
a Reset gombot egy golyÛstollal, vagy  
m·s hasonlÛ eszkˆzzel.  
Ko„‰a ycÚaÌo‚Ía Ë Ôo‰Íβ˜eÌËfl  
Áa‚ep¯eÌ˚, ÌaÊÏËÚe ÍÎa‚˯y  
ÔepeycÚaÌo‚ÍË c ÔoÏo˘¸˛  
¯apËÍo‚oÈ py˜ÍË Ë Ú.‰.  
Reset button  
Przycisk reset  
ÅyÚoÌ Reset  
Reset gomb  
KÎa‚˯a ÔepeycÚaÌo‚ÍË  
 
Connections of Example  
Przyk ad pod ±czenia  
èpËÏepË Áa c‚˙pÁ‚aÌe  
Csatlakoztat·si pÈld·k  
Coe‰ËÌeÌËfl ‚ ÔpËÏepe  
BUS cable (supplied to CD changer)  
Kabel typu BUS (jednoz ±czowy, os oniÍty) (za ±czony do zmieniacza CD)  
Bus Ía·eÎ  
BUS k·bel (a CD-v·ltÛ tartozÈka)  
RCA pin cord (RC-63 (1 m), RC-64 (2 m) or RC-65 (5 m)) (not supplied)  
Kabel wtykowy typu RCA (RC-63 (1 m), RC-64 (2 m) lub RC-65 (5 m)) (nie za ±czony)  
RCA ÔËÌo‚ Ía·eÎ RC-63 (1 Ï.), RC-64 (2 Ï.) RC-65 (5 Ï.) (Ìe ce ‰ocÚa‚flÚ c aÔapaÚa)  
RCA csatlakozÛs vezetÈk (RC-63 (1 m), RC-64 (2 m) vagy az RC-65 (5 m))(nem tartozÈk)  
òÚ˚p¸Ío‚˚È ¯Ìyp RCA (RC-63 (1 Ï), RC-64 (2 Ï) ËÎË RC-65 (5 Ï)) (Ìe ‚xo‰ËÚ ‚  
ÍoÏÔÎeÍÚ)  
CD changer  
Ka·eθ BUS (ÔocÚa‚ÎfleÚcfl ‚ÏecÚe co cÏeÌ˘ËÍoÏ ÍoÏÔaÍÚ-‰ËcÍo‚)  
Zmieniacz p yt CD  
ìcÚpoÈcÚ‚o Áa cÏflÌa  
Ìa CD  
CD-v·ltÛ  
CÏeÌ˘ËÍ ÍoÏÔaÍÚ-  
‰ËcÍo‚  
RCA pin cord (supplied to CD changer)  
Kabel wtykowy typu RCA (za ±czony do zmieniacza CD)  
RCA ÔËÌo‚ Ía·eÎ (‰ocÚa‚fl ce c ycÚpoÈcÚ‚oÚo Áa cÏflÌa Ìa CD)  
RCA csatlakozÛs vezetÈk (a CD-v·ltÛ tartozÈka)  
òÚ˚p¸Ío‚˚È ¯Ìyp RCA (ÔocÚa‚ÎfleÚcfl ‚ÏecÚe co cÏeÌ˘ËÍoÏ  
ÍoÏÔaÍÚ-‰ËcÍo‚)  
BUS AUDIO IN  
BUS CONTROL IN  
Power amplifier  
Wzmacniacz mocy  
ì c Ë Î ‚ a Ú e Î  
ErısÌtı  
ìcËÎËÚeθ Ïo˘ÌocÚË  
from car antenna  
od anteny samochodowej  
oÚ a‚ÚoÏo·ËÎÌa aÌÚeÌa  
autÛantenn·tÛl  
OÚ a‚ÚoÏo·ËθÌoÈ aÌÚeÌÌ˚  
Fuse (15 A)  
Bezpiecznik (15 A)  
EÎeÍÚpoÔpe‰ÔaÁËÚeÎË (15 A)  
biztosÌtÈk (15 A)  
Rear speakers  
G o niki tylne  
REMOTE IN  
LINE OUT  
3a‰ÌË ‚ËcoÍo„o‚opËÚeÎË  
h·tsÛ hangszÛrÛk  
áa‰ÌËe „poÏÍo„o‚opËÚeÎË  
Rotary remote (RM-X2S)  
Obrotowy pilot (RM-X2S)  
èÎa‚ÍËÈ Ôpe‰oxpaÌËÚeθ (15 A)  
PoÚaˆËoÌeÌ ype‰ Áa ‰ËcÚäËoÌÌo  
yÔpa‚ÎeÌËe (RM-X2S)  
forgÛ vezÈrlıegysÈg (RM-X2S)  
Bpa˘a˛˘ËÈcfl ÔyÎ¸Ú yÔpa‚ÎeÌËfl  
(RM-X2S)  
6
Blue/white striped  
W niebiesko-bia e paski  
Ha Ë‚ËˆË cË̸o Ë ·flÎo  
kÈk/fehÈr csÌkos  
White  
Bia y  
AMP REM  
C
„oÎy·˚ÏË/·eÎ˚ÏË ÔoÎocÍaÏË  
Å fl Î o  
fehÈr  
Å e Î ˚ È  
Max. supply current 0.3 A  
Maks. zasilanie 0,3 A  
MaÍcËÏaÎeÌ ÚoÍ Ìa ÁaxpaÌ‚aÌe 0.3 A  
Max. t·p·ram 0,3 A  
MaÍc. ÚeÍy˘ËÈ ÚoÍ 0.3 A  
Left  
Lewy  
ã fl ‚ a  
bal  
to a power antenna relay control box  
Blue  
Niebieski  
C Ë Ì ¸ o  
kÈk  
do skrzynki przekaºnikowej anteny  
automatycznej  
ã e ‚ ˚ È  
Front speakers  
G o niki przednie  
èpe‰ÌË ‚ËcoÍo„o‚opËÚeÎË  
el¸lsı hangszÛrÛk  
èepe‰ÌËe „poÏÍo„o‚opËÚeÎË  
Gray  
Szary  
Í˙Ï ÍyÚËflÚa Áa yÔpa‚ÎeÌËe Ìa peÎeÚo Áa  
a‚ÚoÏaÚ˘Ìa aÌÚeÌa  
ANT REM  
ÉoÎy·oÈ  
CË‚o  
s z ¸ r k e  
C e p ˚ È  
Max. supply current 0.1 A  
Maks. zasilanie 0,1 A  
MaÍcËÏaÎeÌ ÚoÍ Ìa ÁaxpaÌ‚aÌe 0.1 A  
Max. t·p·ram 0,1 A  
MaÍc. ÚeÍy˘ËÈ ÚoÍ 0.1 A  
motoros antenna relÈdoboz·hoz  
Right  
Í
Íopo·Íe peÎe ÍoÌÚpoÎfl ˝ÎeÍÚp˘ecÍoÈ  
Prawy  
ÑflcÌa  
jobb  
a Ì Ú e Ì Ì ˚  
to the +12 V power terminal which is  
energized in the accessory position of the  
ignition key switch  
è p a ‚ ˚ È  
Green  
Red  
Zielony  
3eÎeÌo  
zˆld  
Czerwony  
˜ e p ‚ e Ì o  
piros  
do przy ±cza + 12V, ktÛre jest zasilane w  
pozycji kluczyka zap onu, w ktÛrej  
funkcjonuje wyposaøenie pojazdu (reflektory,  
wycieraczki itd.)  
Left  
Lewy  
ã fl ‚ a  
bal  
K p a c Ì ˚ È  
á e Î e Ì ˚ È  
Í˙Ï ÁaxpaÌ‚a˘Ëfl Ôpo‚o‰ÌËÍ Ôo‰ + 12 V  
ÌaÔpeÊeÌËe, Í˙Ï ÍoÈÚo ce Ôo‰a‚a ÚoÍ ,  
Ío„aÚo Íβ˜˙Ú Áa ÁaÔa΂aÌe e ‚ ÔoÎÊeÌËe  
Áa cÔoÏa„aÚeÎÌË ype‰Ë  
Rear speakers  
G o niki tylne  
3a‰ÌË ‚ËcoÍo„o‚opËÚeÎË  
h·tsÛ hangszÛrÛk  
áa‰ÌËe „poÏÍo„o‚opËÚeÎË  
ã e ‚ ˚ È  
Purple  
Liliowy  
ã Ë Î a ‚ o  
bÌbor  
+12 V-os csatlakoz·si ponthoz, mely ·ramot  
kap, ha az indÌtÛkulcs fÈlig van elfordÌtva  
Right  
Í ÔoÎoÊËÚeθÌoÈ ÍÎeÏÏe 12 B, ÍoÚopafl  
Ìaxo‰ËÚcfl Ôo‰ ÌaÔpflÊeÌËeÏ, Ío„‰a Íβ˜  
ÁaÊË„aÌËfl ‚ ÔpoÏeÊyÚo˜ÌoÈ ÔoÁˈËË  
Prawy  
ÑflcÌa  
jobb  
è y p Ô y p Ì ˚ È  
è p a ‚ ˚ È  
Black  
Yellow  
ØÛ ty  
Ü ˙ Î Ú o  
s·rga  
to the +12 V power terminal which is  
energized at all times  
do przy ±cza + 12V, ktÛre jest zawsze zasilane  
Czarny  
˜epÌo  
fekete  
ó e p Ì ˚ È  
to a metal point of the car  
do metalowego elementu pojazdu  
Í˙Ï ÁaxpaÌ‚a˘Ëfl ËÁ‚o‰ c ÌaÔpeÊeÌËe + 12  
V, Ìa ÍoÈÚo ‚ËÌa„Ë ce Ôo‰a‚a ÚoÍ  
Ü e Î Ú ˚ È  
Í˙Ï ÏeÚaÎÌa Ôo‚˙pxÌocÚ Ìa  
a‚ÚoÏo·ËÎa  
a +12 V-os, folyamatosan fesz¸ltsÈg alatt  
·llÛ csatlakoz·si ponthoz  
az autÛ egyik fÈm pontj·hoz  
Í ÏeÚaÎ΢ecÍoÈ Úo˜Íe Ìa Ïacce  
a‚ÚoÏo·ËÎfl  
Í ÔoÎoÊËÚeθÌoÈ ÍÎeÏÏe 12 B, ÍoÚopafl  
Ìaxo‰ËÚcfl Ôo‰ ÌaÔpflÊeÌËeÏ ‚ce„‰a  
3a·eÎeÊÍË Ôo Ôpo‚opÌˈËÚe Áa  
yÔpa‚ÎeÌËe  
Notes on the control leads  
Uwagi na temat przewodÛw zasilania  
PrzewÛd zasilania anteny automatycznej  
(niebieski) dostarcza +12V DC po  
w ±czeniu radia lub po w ±czeniu funkcji  
ATA (Automatic Tuner Activation =  
automatyczne dostrajanie).  
Do niniejszego urz±dzenia nie moøna  
uøywaÊ anteny automatycznej bez skrzynki  
przekaºnikowej.  
TudnivalÛk a vezÈrlıvezetÈkekrıl  
A motoros antenna vezÈrlıvezetÈke (kÈk)  
12 V egyenfesz¸ltsÈget kap, ha  
bekapcsolja a r·diÛt, vagy az ATA  
(Automatic Tuner Activation= Automatikus  
R·diÛ Aktiv·l·s) funkciÛt.  
Ha a kÈsz¸lÈkhez motoros antenn·t  
csatlakoztat, ˙gy kiz·rÛlag relÈdobozzal  
felszerelt motoros antenn·t haszn·ljon.  
èpËÏe˜aÌËfl Ôo yÔpa‚Îfl˛˘ËÏ  
Ôpo‚o‰aÏ  
• The power antenna control lead (blue) supplies  
+12 V DC when you turn on the tuner or when  
you activate the ATA (Automatic Tuner  
Activation) function.  
• A power antenna without relay box cannot be  
used with this unit.  
èpo‚o‰ÌËÍ˙Ú Áa yÔpa‚ÎeÌËe (cË̸o) Ìa  
a‚ÚoÏaÚ˘ÌaÚa aÌÚeÌa ce ÁaxpaÌ‚a c  
Ôpa‚ ÚoÍ + 12 V, Ío„aÚo BËe ‚Íβ˜ËÚe  
pa‰ËoÔpËeÏÌËÍa ËÎË aÍÚË‚ËpaÚe  
ÙyÌ͈ËflÚa Áa a‚ÚoÏaÚ˘Ìo Áa‰eÈcÚ‚aÌe  
Ìa pa‰ËoÔpËeÏÌËÍa ATA (Automatic Tuner  
Activation).  
A‚ÚoÏaÚ˘Ìa aÌÚeÌa ·eÁ peÎeÈÌa ÍyÚËfl  
Ìe ÏoÊe ‰a ·˙‰e ËÁÔoÎÁy‚aÌa c ÚoÁË  
aÔapaÚ.  
• èpo‚o‰, yÔpa‚Îfl˛˘ËÈ ÔËÚaÌËeÏ  
aÌÚeÌÌ˚ („oÎy·oÈ) Ôo‰aeÚ ÔocÚoflÌÌoe  
ÌaÔpflÊeÌËe + 12 B, ecÎË B˚ ‚Íβ˜ËÎË  
Ú˛Ìep ËÎË aÍÚË‚Ëpo‚aÎË ÙyÌÍˆË˛ ATA  
(A‚ÚoÏaÚ˘ecÍafl AÍÚË‚aˆËfl T˛Ìepa).  
• ùÎeÍÚp˘ecÍafl aÌÚeÌÌa ·eÁ Íopo·ÍË  
peÎe Ìe ÏoÊeÚ ·˚Ú¸ ËcÔoθÁo‚aÌa c  
‰aÌÌ˚Ï ÔpË·opoÏ.  
Memory hold connection  
When the yellow power input lead is connected,  
power will always be supplied to the memory  
circuit even when the ignition key is turned off.  
Zasilanie pamiÍci  
MemÛriafenntart·s  
Jeøeli pod ±czy o siÍ øÛ ty wej ciowy  
przewÛd zasilaj±cy, obwÛd pamiÍci bÍdzie  
zawsze zasilany nawet po wy ±czeniu  
stacyjki.  
Coe‰ËÌeÌËe Ôo‰‰epÊÍË ÔaÏflÚË  
EcÎË ÊeÎÚ˚È ceÚe‚oÈ Ôpo‚o‰  
Ôo‰Íβ˜eÌ, ÔËÚaÌËe ·y‰eÚ Ôo‰a‚aÚ¸cfl  
‰ÎÔo‰‰epÊÍËÔaÏflÚËce„‰a,eÔpË  
‚˚Íβ˜eÌÌoÏ ÁaÊË„aÌËË.  
Ha csatlakoztatja a s·rga t·pvezetÈket, ˙gy  
folyamatosan fesz¸ltsÈg alatt marad a  
memÛria ·ramkˆr, mÈg akkor is, ha  
kikapcsolja a gy˙jt·st.  
C‚˙pÁ‚aÌe Áa Ôo‰‰˙pÊaÌe Ìa ÔaÏeÚÚa  
Ko„aÚo e c‚˙pÁaÌ Ê˙ÎÚËflÚ ÁaxpaÌ‚a˘  
Ôpo‚o‰ÌËÍ, Í˙Ï ËÌÚe„paÎÌaÚa cxeÏa Ìa  
ÔaÏeÚÚa ˘e ce Ôo‰a‚a ‚ËÌa„Ë ÚoÍ, ‰opË  
Ío„aÚo Íβ˜˙Ú Áa ÁaÔa΂aÌeÚo e ‚  
ÔoÎÊeÌËe ËÁÍβ˜eÌo.  
Notes on speaker connection  
• Before connecting the speakers, turn the unit  
off.  
• Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms,  
and with adequate power handling capacities.  
Otherwise, the speakers may be damaged.  
• Do not connect the terminals of the speaker  
system to the car chassis, and do not connect the  
terminals of the right speaker with those of the  
left speaker.  
Uwagi odno nie pod ±czania g o nikÛw  
Przed pod ±czeniem g o nikÛw naleøy  
wy ±czyÊradio.  
ProszÍ stosowaÊ g o niki o impedancji 4  
do 8 omÛw i o odpowiedniej obci±øalno ci  
mocowej, gdyø w innym przypadku moøe  
doj Ê do ich uszkodzenia.  
Nie naleøy pod ±czaÊ przewodÛw uk adu  
g o nikÛw do podwozia samochodu, a  
przy ±czy g o nika prawego nie ±czyÊ z  
przy ±czami g o nika lewego.  
Nienaleøypod ±czaÊg o nikÛw  
rÛwnolegle.  
TudnivalÛk a hangszÛrÛk  
csatlakoztat·s·rÛl  
èpËÏe˜aÌËfl Ôo Ôo‰Íβ˜eÌ˲  
„poÏÍo„o‚opËÚeÎeÈ  
• èepe‰ Ôo‰Íβ˜eÌËeÏ  
KÈrj¸k kapcsolja ki a kÈsz¸lÈket a  
hangszÛrÛk csatlakoztat·sa elıtt.  
4-8 ohm impedanci·j˙, megfelelı  
teljesÌtmÈny˚ hangszÛrÛkat haszn·ljon,  
ellenkezı esetben ugyanis elıfordulhat,  
hogy a hangszÛrÛk k·rosodnak.  
Ne csatlakoztassa a hangszÛrÛkat az autÛ  
fÈm szerkezetÈhez Ès ne csatlakoztassa a  
jobb hangszÛrÛt a bal hangszÛrÛhoz.  
A hangszÛrÛkat semmi esetre se  
csatlakoztassa p·rhuzamosan.  
Ne csatlakoztasson aktÌv (beÈpÌtett  
erısÌtıvel felszerelt) hangszÛrÛkat a  
kÈsz¸lÈkhez, ellenkezı esetben ugyanis  
k·rosodhatnak az aktÌv hangszÛrÛk. A  
kÈsz¸lÈkhez csak passzÌv hangszÛrÛkat  
szabad csatlakoztatni.  
3a·eÎeÊÍË Ôo c‚˙pÁ‚aÌeÚo Ìa  
‚ËcoÍo„o‚opËeÎËÚe  
• èpe‰Ë c‚˙pÁ‚aÌe Ìa  
‚ËcoÍo„o‚opËÚeÎËÚe, ËÁÍβ˜eÚe  
aÔapaÚa  
• àÁÔoÎÁy‚aÈÚe ‚ËcoÍo„o‚opËÚeÎË c˙c  
c˙ÔpoÚË‚ÎeÌËe oÚ 4 ‰o 8 oÏa Ë c˙c  
c˙oÚ‚eÚcÚ‚y‚a˘a Ïo˘ÌocÚ Áa  
Ôo‰‰˙pÊaÌe Ìa ÁaxpaÌ‚aÌeÚo. B  
ÔpoÚË‚eÌ cÎy˜aÈ, ‚ËcoÍo„o‚opËÚeÎËÚe  
Ïo„aÚ ‰a ce Ôo‚pe‰flÚ.  
• He c‚˙pÁ‚aÈÚe ËÁ‚o‰ËÚe Áa  
‚ËcoÍo„o‚opËÚeÎËÚe c ¯acËÚo Ìa  
a‚ÚoÏo·ËÎa, ÍaÍÚo Ë Ìe c‚˙pÁ‚aÈÚe  
ËÁ‚o‰a Áa ‰ecÌËfl ‚ËcoÍo„o‚opËÚeÎ c  
ÚoÁË Ìa Îe‚Ëfl ‚ËcoÍo„o‚opËÚeÎ.  
• He ce oÔËÚ‚aÈÚe ‰a c‚˙pÁ‚aÚe  
‚ËcoÍo„o‚opËÚeÎËÚe ycÔope‰Ìo.  
• He c‚˙pÁ‚aÈÚe ‚ ÌËÍaÍ˙‚ cÎy˜aÈ  
aÍÚË‚ÌË ‚ËcoÍo„o‚opËÚeÎË (c ‚„pa‰eÌË  
ycË΂aÚeÎË) Í˙Ï ËÁ‚o‰ËÚe Áa  
‚ËcoÍo„o‚opËÚeÎËÚe Ìa aÔapaÚa. B  
ÔpoÚË‚eÌ cÎy˜aÈ ˘e Ôo‚pe‰ËÚe  
aÍÚË‚ÌËÚe ‚ËcoÍo„o‚opËÚeÎË. EÚo Áa˘o e  
Ìeo·xo‰ËÏo ‰a ce y‚epËÚe, ˜e  
c‚˙pÁ‚aÚe ÔacË‚ÌË ‚ËcoÍo„o‚opËÚeÎË  
Í˙Ï ÚeÁË ËÁ‚o‰Ë.  
„poÏÍo„o‚opËÚeÎeÈ ‚˚Íβ˜ËÚe ÔpË·op.  
• àcÔoθÁyÈÚe „poÏÍo„o‚opËÚeÎË c  
coÔpoÚË‚ÎeÌËeÏ oÚ 4 ‰o 8 OÏ Ë c  
a‰eÍ‚aÚÌoÈ Ïo˘ÌocÚ¸˛. àÌa˜e  
„poÏÍo„o‚opËÚeÎË Ïo„yÚ ·˚Ú¸  
Ôo‚peʉeÌ˚.  
• He Ôo‰coe‰ËÌflÈÚe ÍÎeÏÏ˚  
„poÏÍo„o‚opËÚeÎeÈ Ìa Ïaccy Ë Ìe  
coe‰ËÌflÈÚe ÍÎeÏÏ˚ Ôpa‚˚x  
• Do not attempt to connect the speakers in  
parallel.  
• Do not connect any active speakers (with built-  
in amplifiers) to the speaker terminals of the  
unit. Doing so may damage the active speakers.  
Therefore, be sure to connect passive speakers to  
these terminals.  
Nie pod ±czaÊ do urz±dzenia g o nikÛw  
aktywnych (z wbudowanymi  
wzmacniaczami), moøe to bowiem  
doprowadziÊ do ich uszkodzenia. ProszÍ  
pod ±czaÊwy ±cznieg o nikipasywne.  
„poÏÍo„o‚opËÚeÎeÈ  
c
ÍÎeÏÏaÏË Îe‚˚x.  
• He Ô˚ÚaÈÚec¸ Ôo‰Íβ˜ËÚ¸  
„poÏÍo„o‚opËÚeÎË ÔapaÎÎeθÌo.  
• He Ôo‰Íβ˜aÈÚe aÍÚË‚Ì˚e  
„poÏÍo„o‚opËÚeÎË (co ‚cÚpoeÌÌ˚Ï  
ycËÎËÚeÎeÏ)  
Í
ÍÎeÏÏaÏ  
„poÏÍo„o‚opËÚeÎeÈ Ìa ÔpË·ope. ùÚo  
ÏoÊeÚ Ôo‚pe‰ËÚ¸ aÍÚË‚Ì˚e  
„poÏÍo„o‚opËÚeÎË. èo˝ÚoÏy y·e‰ËÚec¸,  
˜Úo Ôo‰Íβ˜aeÚe ÔaccË‚Ì˚e  
„poÏÍo„o‚opËÚeÎË  
Í
‰aÌÌ˚Ï ÍÎeÏÏaÏ.  
 

Sharp Scanner MX FX13 User Manual
Shure Automobile Battery Charger SBC200 User Manual
Sony Camera Flash HVL FDH4 User Manual
Sony Network Card RX100 User Manual
Sony Projector CPJ D500 User Manual
State Industries Water Heater 186589 001 User Manual
Sylvania CRT Television SST4324S User Manual
System Sensor Smoke Alarm FTX P1 User Manual
System Works Water System 99101100 User Manual
Talk electronic Stereo Amplifier Cyclone User Manual