Shure Headphones MX200 User Manual

Model Microflex® MX200 Series  
Overhead Microphones User Guide  
VARIATIONS  
All Microflex microphones are available with any one of three  
interchangeable cartridges. The polar pattern of the cartridge is  
indicated by the model number suffix:  
C = Cardioid, S = Supercardioid, O= Omnidirectional  
MX202B/C, S, O: Black mini-condenser microphone; includes  
cable, in-line preamplifier, and stand adapter.  
MX202W/C, S, O: White mini-condenser microphone; includes  
cable, in-line preamplifier, and stand adapter.  
MX202BP/C, S, O: Black mini-condenser microphone; includes  
cable and plate-mounted preamplifier.  
Cardioid (C). Recommended for general sound reinforcement  
applications. Pickup angle (-3 dB) = 130°.  
Supercardioid (S). Recommended for sound reinforcement  
applications requiring narrow or more distant coverage. Pickup  
angle (-3 dB) = 115°.  
Omnidirectional (O). Recommended for recording or remote  
monitoring applications. Pickup angle = 360°.  
GENERAL  
Shure Microflex® MX200 Series microphones are miniature  
electret condenser microphones designed for miking choirs and  
performance groups. They are typically suspended over the heads  
of the performers. Their high sensitivity and wide frequency range  
make them suitable for recording, as well as sound reinforcement  
applications. An attached 101 mm (4 in.) gooseneck allows them  
to be easily aimed at the sound source.  
GENERAL INSTALLATION GUIDELINES (Figure 1)  
1. For choir installations, hang a microphone 0.6 to 0.9 m (2 to  
3 ft.) in front of the first row, and 0.6 to 0.9 m (2 to 3 ft.) higher  
than the heads of the singers in the last row. Aim the micro-  
phone at the back row.  
2. When miking groups that move or vary in size, use a boom  
stand and the supplied stand adapter.  
3. If four or more microphones will be open at once, an automatic  
mixer, such as the Shure SCM810 or FP410, is recom-  
mended. Set up the automatic mixer so that all overhead  
microphones gate on simultaneously.  
FEATURES  
Wide dynamic range and frequency response for accurate sound  
reproduction across the audio spectrum  
Interchangeable cartridges that provide an optimal polar pattern  
choice for each application  
Supplied stand-mount adapter for portable applications (in-line  
preamplifier versions only)  
White or black finish that blends unobtrusively with most  
surroundings  
New RF filtering  
MICROPHONE APPLICATION AND SELECTION GUIDE  
Application  
Mounting Method  
Preamplifier Color  
Type  
Polar Pattern  
Model  
Cable length  
Sound reinforcement for  
choirs or theater  
Stand-mounted or suspended  
from ceiling  
In Line  
In Line  
In Line  
In Line  
Black  
White  
Black  
White  
Cardioid  
Cardioid  
Supercardioid  
Supercardioid  
Cardioid  
Supercardioid  
Supercardioid  
Cardioid  
MX202B/C  
MX202W/C  
MX202B/S  
MX202W/S  
MX202WP/C  
MX202BP/S  
MX202WP/S  
MX202BP/C  
9 m (30 ft)  
Suspended from ceiling  
Plate Mounted White  
Plate Mounted Black  
Plate Mounted White  
Plate Mounted Black  
Ambience recording or  
remote monitoring of speech  
and vocals  
Stand-mounted or suspended  
from ceiling  
In Line  
In Line  
Black  
White  
Black  
White  
Omnidirectional  
Omnidirectional  
Omnidirectional  
Omnidirectional  
MX202B/N with R183B  
MX202W/N with R183W  
MX202BP/N with R183B  
MX202BP/N with R183W  
9 m (30 ft)  
MICROPHONE INSTALLATION (Figure 2)  
INSTALLING THE FOAM WINDSCREEN (Figure 3)  
The microphone is most stable when the gooseneck is bent into a  
“lazy S” shape as shown in Figure 2. Use the supplied hanging clip  
and heavy thread or monofilament fishing line to suspend the  
microphone at a specific location.  
1. Press the foam windscreen onto the microphone until it snaps  
into the groove located behind the cartridge.  
2. To remove the windscreen, spread the gap in its mounting ring  
with a screwdriver or thumbnail and pull the windscreen off.  
©2006, Shure Incorporated  
27J2836 (Rev. 1)  
Printed in U.S.A.  
 
®
MICROPHONE SUSPENDU MICROFLEX SÉRIE MX200  
GUIDE DE L'UTILISATEUR  
MX202B/C, S, O : Mini microphone électrostatique noir avec  
câble, préampli et adaptateur de pied.  
MX202W/C, S, O : Mini microphone électrostatique blanc avec  
câble, préampli et adaptateur de pied.  
MX202BP/C, S, O : Mini microphone électrostatique noir avec  
câble et préampli monté sur plaque.  
MX202WP/C, S, O : Mini microphone électrostatique blanc avec  
câble et préampli monté sur plaque.  
GÉNÉRALITÉS  
®
Les Shure Microflex série MX200 sont des microphones  
électrostatiques conçus pour la prise de son de choeurs et groupes  
vocaux. Ils sont en général suspendus au-dessus de la tête des  
artistes. Leur haute sensibilité et large gamme de fréquence  
permettent de les utiliser pour les enregistrements et la  
sonorisation de scène. Un col de cygne intégré de 10 cm permet  
de les orienter facilement vers la source sonore.  
Cardioïde (C). Recommandé pour les applications de sonorisation  
générale. Angle de captage (-3 dB) = 130°.  
Cardioïde (C). Recommandé pour les applications de sonorisation  
générale. Angle de captage (-3 dB) = 130°.  
AVANTAGES  
Supercardioïde (S). Recommandé pour les applications de  
sonorisation exigeant un captage plus étroit ou à plus grande  
distance. Angle de captage (-3 dB) = 115°.  
Omnidirectionnel (O). Recommandé pour l'enregistrement ou le  
captage à distance. Angle de captage = 360°.  
Large gamme dynamique et courbe de réponse pour une  
reproduction précise du son sur tout le spectre audio  
Capsules interchangeables permettant une courbe de directivité  
optimale pour chaque application  
Adaptateur de pied inclus permettant l'utilisation sur un pied de  
micro (versions à préampli en ligne seulement)  
Fini noir ou blanc assurant la discrétion dans la plupart des  
décors  
DIRECTIVES GÉNÉRALES  
POUR L'INSTALLATION (Figure 1)  
1. Pour la prise de son des choeurs, suspendre un microphone à  
60 à 90 cm au-dessus du premier rang et à 60 à 90 cm  
au-dessus de la tête des choristes du dernier rang. Orienter le  
microphone vers le dernier rang.  
Nouveau filtrage RF  
VARIANTES  
Tous les microphones Microflex sont fournis avec l'une des trois  
capsules interchangeables. La courbe de directivité de la capsule  
utilisée dans un micro particulier est indiquée par le suffixe du  
numéro de modèle :  
2. Pour la prise de son de groupes mobiles ou variables en nom-  
bre, utiliser une girafe et l'adaptateur de pied fourni.  
3. Lorsque quatre microphones ou plus doivent être ouverts  
simultanément l'usage d'une table de mélange automatique,  
telle que la Shure SCM810 ou FP410 est recommandé.  
Régler la table de mélange de façon à ce que tous les micro-  
phones suspendus soient activés simultanément.  
C = Cardioïde, S = Supercardioïde, O= Omnidirectionnelle  
GUIDE DE SÉLECTION ET D'APPLICATION DES MICROPHONES  
Application  
Méthode de montage  
Micros à préampli  
Couleur  
Courbe de directivité  
Modèle  
Longueurdu  
câble  
Sonorisationde Sur pied ou suspendu  
En ligne  
En ligne  
En ligne  
Noir  
Blanc  
Noir  
Blanc  
Blanc  
Noir  
Blanc  
Noir  
Cardioïde  
Cardioïde  
Supercardioïde  
Supercardioïde  
Cardioïde  
Supercardioïde  
Supercardioïde  
Cardioïde  
MX202B/C  
MX202W/C  
MX202B/S  
MX202W/S  
MX202WP/C  
MX202BP/S  
MX202WP/S  
MX202BP/C  
9 m  
choeurs ou de  
théâtre  
au plafond  
Suspendu au plafond  
En ligne  
Monté sur plaque  
Monté sur plaque  
Monté sur plaque  
Monté sur plaque  
Enregistrement Sur pied ou suspendu  
En ligne  
En ligne  
Noir  
Blanc  
Noir  
Omnidirectionnelle  
Omnidirectionnelle  
Omnidirectionnelle  
Omnidirectionnelle  
MX202B/N avec R183B  
MX202W/N avec R183W  
MX202BP/N avec R183B  
MX202BP/N avec R183W  
9 m  
d'ambiance ou  
contrôle à  
distance de la  
voix  
au plafond  
Blanc  
INSTALLATION DU MICROPHONE (Figure 2)  
INSTALLATION DU COUPE-VENT EN MOUSSE (Figure 3)  
La meilleure stabilité du micro est obtenue avec le col de cygne  
courbé en forme de "S" allongé, comme illustré à la figure 2.  
Suspendre le microphone à l'endroit désiré au moyen du clip fourni  
et d'un cordon ou d'un fil de pêche monofilament solide.  
1. Enfoncer le coupe-vent en mousse sur le microphone jusqu'à  
ce qu'il s'encliquette dans la gorge se trouvant derrière la  
capsule.  
2. Pour le retirer, écarter les extrémités de la bague de montage  
avec un tournevis ou une punaise et le dégager du micro.  
3
 
NPA maximum (1 kHz avec DHT de 1 %, charge de 1 KΩ)  
INSTALLATION DU PRÉAMPLI  
Cardioïde : 124,2 dB  
Branchement d'entrée du préampli monté sur plaque  
1. Retirer les deux vis Phillips au dos du boîtier du préampli pour  
le détacher.  
2. Ouvrir le trou pré-perforé du centre du couvercle ou du boîtier  
du préampli.  
3. Couper le câble à la longueur voulue en prévoyant 8 à 10 cm  
supplémentaire pour former une boucle.  
4. Refermer le soulagement de traction sur le câble et l'insérer  
dans le trou.  
Supercardioïde : 122,7 dB  
Omnidirectionnel : 116,7 dB  
+6 dB à 0 gain  
Bruit de sortie équivalent (pondération en A)  
Cardioïde : 28,0 dB NPA  
Supercardioïde : 26,5 dB NPA  
Omnidirectionnel : 20,5 dB NPA  
Rapport signal/bruit (mesuré avec une pression acoustique  
de 94 dB)  
Cardioïde : 66,0 dB  
Supercardioïde : 67,5 dB  
Omnidirectionnel : 73,5 dB  
5. Brancher les fils du câble sur le bornier (B = noir, R = rouge, S  
= Blindage).  
Branchement du câble de sortie du préampli monté sur  
Gamme dynamique avec charge de 1 kΩ  
plaque  
96,2 dB  
100,0 dB à 0 gain  
Rejet en mode commun  
45,0 dB au minimum  
Niveau d'écrêtage de sortie préampli (1 % DHT)  
-6,0 dBV (0,5 V)  
-12,0 dBV à 0 gain  
Polarité  
1. Utiliser un câble de microphone blindé à deux conducteurs, de  
qualité professionnelle. Insérer le câble de l'extérieur du  
préampli, dans le trou muni d'une bague noire.  
2. Brancher le câble comme suit : Broche 2 = +, Broche 3 = –,  
Blindage = S.  
3. Remonter le boîtier du préampli.  
INSTALLATION SUR CARREAU DE PLAFOND :  
Une pression acoustique positive sur le diaphragme produit une  
tension positive sur la broche 2 par rapport à la broche 3 du con-  
necteur de sortie.  
Enlever : Branchement du préampli monté sur plaque (Figure 4)  
1. Percer un trou de ½ po dans le carreau de plafond.  
ATTENTION : Pour éviter d'endommager le carreau, utiliser  
une mèche hélicoïdale de ½ po et percer à la main ou très  
lentement avec une perceuse à vitesse variable.  
2. Débrancher le connecteur miniature à 4 broches du préampli  
et faire passer le câble par le trou.  
3. Placer l'oeillet en caoutchouc, embout vers le bas, sur le câble  
et le placer de façon à pouvoir suspendre le microphone à la  
hauteur appropriée.  
Alimentation  
11 à 52 V c.c. duplex, 2,0 mA  
Environnement  
Plage de températures de fonctionnement : -18 à 57°C  
Humidité relative : 0 à 95%  
Dimensions (Figure 6)  
HOMOLOGATION  
4. Bien ajuster l'œillet dans le trou. Pour un carreau de plafond  
de 5/8 po, utiliser la rondelle fournie.  
5. Rebrancher le préampli.  
Autorisé à porter la marque CE. Conforme à la directive CEM  
européenne 89/336/CEE. Conforme aux critères applicables de  
test et de performances de la norme européenne EN 55103 (1996)  
parties 1 et 2 pour les environnements résidentiels (E1) et  
d'industrie légère (E2).  
REMARQUE : Pour toute information technique par télécopie,  
composer le 1-800-516-2525 et suivre les instructions de  
INSTALLATION DU PRÉAMPLI EN LIGNE (Figure 4)  
Fixer le microphone sur un mur ou un plafond à l'aide des deux  
pinces de montage fournies.  
RÉGLAGE DU GAIN DU PRÉAMPLI : MX202B ET  
MX202W SEULEMENT (Figure 5)  
Les microphones MX202B et MX202W comprennent un  
préamplificateur à gain réglable, ce qui permet à l'utilisateur de  
choisir un réglage du gain de 12 dB ou de 0 dB. Pour réduire le  
gain aux préamplis MX202B et MX202W de 12 dB, remettre les  
résistances de gain au réglage 0 dB, (Tableau 5A).  
l'enregistrement.  
supplémentaire, appeler Shure au (847) 600-2000. En Europe,  
appeler le 49-7131-72140.  
Pour  
toute  
assistance  
technique  
ACCESSOIRES FOURNIS  
Kit de préampli, monte sur plaque, blanche  
(MX202BP et MX202WP) . . . . . . . . . . . . . . . . . .RK202PK  
Coupe-vent encliquetable (1 fourni)  
4 dans le kit de pièces de rechange, noir. . . . . . RK183WS  
Blanc (1). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95B2064  
Adaptateur de pied (MX202B et MX202W). . . . . . . 65B1752  
FILTRAGE RF :  
La série MX200 doit être utilisée avec le préampli RK100PK ou un  
RK202PK de manière à optimiser l'immunité RF.  
CARACTÉRISTIQUES  
ACCESSOIRES EN OPTION  
Socle de pupitre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A202BB  
Courbe de réponse (Figure 7)  
50 à 17 000 Hz  
PIÈCES DE RECHANGE  
Courbe de directivité (Figure 8)  
Impédance de sortie  
180 Ω réels (EIA nominale 150 Ω)  
Sensibilité en circuit ouvert  
(à 1000 Hz réf. 1V/Pascal*)  
Capsule omnidirectionnelle  
Capsule Supercardioïde  
Capsule cardioïde  
(noire) . . . . . . . . . . R183B  
(blanche) . . . . . . . R183W  
(noire) . . . . . . . . . . R184B  
(blanche) . . . . . . . R184W  
(noire) . . . . . . . . . . R185B  
(blanche) . . . . . . . R185W  
Cardioïde : -35,0 dBV/Pa (17,8 mV)  
Supercardioïde : -33,5 dBV/Pa (21,1 mV)  
Omnidirectionnel : -27,5 dBV/Pa (42,2 mV)  
Soulagement de traction  
(MX202BP et MX202WP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80A479  
Attache (MX202B et MX202W). . . . . . . . . . . . . . . . . 80A476  
Pince de suspension. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80B489  
Préampli en ligne (noire). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .RK100PK  
Préampli en ligne (blanc) . . . . . . . . . . . . . . . . . . RK100PKW  
-12 dB à 0 gain  
*1 Pascal = 94 dB NPA  
4
 
®
GEBRAUCHSANLEITUNG FÜR MICROFLEX OVERHEAD-  
MIKROFONE DER REIHE MX200  
MX202B/C, S,  
einschließlich Kabel, In-line-Vorverstärker und Stativadapter.  
MX202W/C, S, O: Weißes Mini-Kondensatormikrofon,  
einschließlich Kabel, In-line-Vorverstärker und Stativadapter.  
MX202BP/C, S,  
einschließlich Kabel und Vorverstärker zum Wandeinbau.  
MX202WP/C, S, Weißes Mini-Kondensatormikrofon,  
einschließlich Kabel und Vorverstärker zum Wandeinbau.  
O
:
Schwarzes Mini-Kondensatormikrofon,  
ALLGEMEINES  
®
Shure Microflex Mikrofone der Reihe MX200 sind Mini-Elektret-  
O
:
Schwarzes Mini-Kondensatormikrofon,  
kondensatormikrofone, die zur Aufnahme von Chören und  
aufführenden Gruppen vorgesehen sind. Üblicherweise hängen  
sie über den Köpfen der Aufführenden herab. Durch ihre hohe  
Empfindlichkeit und den breiten Frequenzbereich eignen sie sich  
zu Aufzeichnungszwecken sowie für Beschallungsanwendungen.  
Ein daran befestigter 10 cm langer Schwanenhals ermöglicht ihre  
einfache Ausrichtung auf die Schallquelle.  
O
:
Niere (C). Für allgemeine Mikrofonanwendungen empfohlen.  
Ansprechwinkel (-3 dB) = 130°.  
Superniere (S). Für Mikrofonanwendungen empfohlen, die eine  
engere oder weiter entfernte Signal-Abdeckung, die eine engere  
oder weiter entfernte Abdeckung erfordern. Ansprechwinkel (-3  
dB) = 115°.  
Kugel (O). Für Aufzeichnungs- oder  
Fernüberwachungsanwendungen empfohlen. Ansprechwinkel =  
360°.  
MERKMALE  
Hoher Dynamikbereich und breiter Frequenzgang für genaue  
Tonwiedergabe über das gesamte Tonfrequenzspektrum hinweg  
Austauschbare Kapseln, die eine optimale Richtcharakteristik für  
jeden Verwendungszweck ermöglichen  
Mitgelieferter Adapter zur Stativbefestigung für tragbare  
Anwendungen (nur bei In-line-Vorverstärkerausführungen)  
Weiße oder schwarze Ausführung, die sich unauffällig in die  
meisten Umgebungen einfügt  
ALLGEMEINE INSTALLATIONSRICHTLINIEN (Abbildung 1)  
1. Für Choraufnahmen ein Mikrofon knapp einen Meter vor der  
ersten Reihe und knapp 1 Meter höher als die Köpfe der  
Sänger in der letzten Reihe aufhängen. Das Mikrofon auf die  
hintere Reihe ausrichten.  
Neues Design zur HF Filterung  
2. Bei Aufnahme von Gruppen, die sich bewegen oder veränder-  
lich groß sind, einen Mikrofonständer und den mitgelieferten  
Adapter verwenden.  
3. Wenn vier oder mehr Mikrofone gleichzeitig verwendet wer-  
den sollen, ist der Einsatz eines Automatikmischers, wie z.B.  
Shure SCM810 oder FP410, zu empfehlen. Den Automatik-  
mischer so einstellen, daß alle Overhead-Mikrofone gle-  
ichzeitig öffnen.  
VARIANTEN  
Alle Microflex-Mikrofone sind mit einer von drei austauschbaren  
Kapseln lieferbar. Die Richtcharaktersitik der Kapsel wird durch  
das Kürzel am Ende der Modellnummer angegeben.  
C = Niere, S = Superniere, O= Kugel  
ANLEITUNG ZUR MIKROFONVERWENDUNG UND -AUSWAHL  
Installationsverfahren Vorverstärkertyp Farbe Polarmuster  
In-line Schwarz Kardioid  
Verwendungszweck  
Modell  
Kabellänge  
Tonverstärkung für Chor  
oder Theater  
Auf einem Stativ montiert  
MX202B/C  
MX202W/C  
MX202B/S  
MX202W/S  
MX202WP/C  
MX202BP/S  
MX202WP/S  
MX202BP/C  
9 m  
oder von der Decke hängend  
In-line  
In-line  
In-line  
Weiß  
Schwarz  
Weiß  
Kardioid  
Superkardioid  
Superkardioid  
Kardioid  
Von der Decke hängend  
Plattenmontiert  
Plattenmontiert  
Plattenmontiert  
Plattenmontiert  
Weiß  
Schwarz  
Weiß  
Schwarz  
Superkardioid  
Superkardioid  
Kardioid  
Umgebungsaufzeichnung  
oder Fernüberwachung oder von der Decke hängend  
von Sprache und Gesang Von der Decke hängend  
Auf einem Stativ montiert  
In-line  
In-line  
Schwarz  
Weiß  
Schwarz  
Weiß  
Alle Richtungen  
MX202B/N mit R183B  
9 m  
Alle Richtungen MX202W/N mit R183W  
Alle Richtungen MX202BP/N mit R183B  
Alle Richtungen MX202BP/N mit R183W  
Installation des Mikrofons (Abbildung 2)  
INSTALLATION DES VORVERSTÄRKERS  
Das Mikrofon ist am stabilsten, wenn der Schwanenhals in die  
Form eines “langgezogenen S” gebogen wird, wie in Abbildung 2  
dargestellt. Das Mikrofon mit Hilfe der mitgelieferten  
Hängeklammer und mit starkem Faden oder einer Angelschnur an  
einer bestimmten Stelle aufhängen.  
EINGANGSANSCHLÜSSE DES VORVERSTÄRKERS ZUM  
WANDEINBAU  
1. Das Vorverstärkergehäuse abnehmen, indem die beiden  
Kreuzschlitz-Kopfschrauben aus der Rückseite des Gehäuses  
herausgeschraubt werden.  
2. Das Material aus der Öffnung in der Mitte der Abdeckplatte  
oder aus der Mitte des Vorverstärkergehäuses entfernen.  
3. Das Kabel auf die gewünschte Länge zuschneiden und dabei  
eine 8-10 cm lange Reserve berücksichtigen.  
4. Die Zugentlastung um das Kabel klemmen und in die Öffnung  
einführen.  
ANBRINGUNG DES SCHAUMSTOFF-WINDSCHUTZES  
(Abbildung 3)  
1. Den Schaumstoff-Windschutz auf das Mikrofon drücken, bis  
er in die Rille hinter der Kapsel einrastet.  
2. Zum Abnehmen des Windschutzes den Spalt in seinem  
Befestigungsring mit einem Schraubenzieher oder Daumen-  
nagel auseinander spreizen und den Windschutz abziehen.  
5. Die Kabelleitungen an die Klemmleiste anschließen  
(B = Schwarz, R = Rot, S = Abschirmung).  
5
 
AUSGANGSKABELANSCHLÜSSE DES VORVERSTÄRKERS  
ZUM WANDEINBAU  
1. Hochwertiges, zweipoliges, abgeschirmtes Mikrofonkabel ver-  
wenden und das Ausgangskabel von der Außenseite des Vor-  
verstärkers durch die Öffnung mit der schwarzen Hülse  
führen.  
2. Das Kabel wie folgt mit den Pins verbinden: Pin 2 = +, Pin  
3 = –, Abschirmung = S  
3. Das Vorverstärkergehäuse wieder anbringen.  
Rauschabstand (bezogen auf 94 dB Schalldruckpegel)  
Niere: 66,0 dB  
Superniere: 67,5 dB  
Kugel: 73,5 dB  
Dynamikbereich bei 1 kΩ Belastung  
96,2 dB  
100,0 dB bei 0 dB Verstärkungsfaktor  
Gleichtaktunterdrückung  
mindestens 45,0 dB  
Maximaler Ausgangspegel des Vorverstärkers  
(1% Klirrfaktor)  
MONTAGE AN DECKENPLATTEN (Abbildung 4):  
1. Ein Loch mit ½ Zoll (13 mm) Durchmesser in die Deckenplatte  
bohren.  
-6,0 dBV (0,5 V)  
-12,0 dBV bei 0 dB Verstärkungsfaktor  
Polarität  
VORSICHT: Einen ½-Zoll (13 mm)-Bohrer verwenden und von  
Hand oder sehr langsam mit einer Bohrmaschine mit stufenloser  
Drehzahl bohren, damit die Platte nicht beschädigt wird.  
2. Den 4-Pin-Ministecker aus dem Vorverstärker ziehen und das  
Kabel durch das Loch führen.  
3. Die Gummitülle mit der Spitze nach unten auf das Kabel set-  
zen und so positionieren, dass das Mikrofon in der richtigen  
Höhe aufgehängt ist.  
Positiver Schalldruck an der Membran erzeugt positive  
Spannung an an Pin 2 in bezug auf Pin 3 des  
Ausgangssteckers.  
Leistungsbedarf  
11 bis 52 V Phantom-Spannung, 2,0 mA  
Umgebungsbedingungen  
Betriebstemperaturbereich: -18 bis 57°C  
Relative Feuchtigkeit: 0 to 95 %  
Abmessungen (Abbildung 6)  
4. Die Tülle fest in das Loch einpassen. Bei Deckenplatten mit  
einer Stärke von 5/8 Zoll (16 mm) die mitgelieferte Unterleg-  
scheibe verwenden.  
ZERTIFIZIERUNG  
5. Den Vorverstärker wieder anschließen.  
Zur CE-Kennzeichnung berechtigt. Entspricht der EU-Richtlinie  
über elektromagnetische Verträglichkeit 89/336/EEC. Erfüllt die  
Prüfungs- und Leistungskriterien der europäischen Norm EN  
INSTALLATION DES IN-LINE-VORVERSTÄRKERS  
(Abbildung 4)  
Den Vorverstärker mit Hilfe der beiden mitgelieferten  
Montageschellen an einer Wand oder Decke befestigen.  
55103 (1996) Teil  
1
und  
2
für Wohngebiete (E1) und  
Leichtindustriegebiete (E2).  
HINWEIS: Faxabruf technischer Daten unter der Rufnummer  
1–800–516–2525 (nur innerhalb der USA), dabei  
Anleitungen des Anrufbeantworters befolgen. Weitere  
technische Unterstützung wird von Shure unter der  
Rufnummer +1 (847) 600–2000 geleistet. In Europa bitte +49  
(7131) 72140 anrufen.  
EINSTELLUNG DES VERSTÄRKUNGSFAKTORS AM  
VORVERSTÄRKER: NUR MX202B UND MX202W  
(ABBILDUNG 5)  
MX202B und MX202W Mikrofone enthalten einen Vorverstärker  
mit Verstärkungseinstellung, der dem Benutzer ermöglicht, eine  
12-dB- oder 0-dB-Verstärkungseinstellung zu wählen. Um die  
Signalverstärkung am Vorverstärker MX202B und MX202W um 12  
dB zu verringern, die Widerstandsbauteile auf die 0 dB  
Verstärkung ändern (entsprechend Tabelle 5A).  
MITGELIFERTES ZUBEHÖR  
Ersatzvorverstärker zum Wandeinbau, weiß  
(MX202BP und MX202WP) . . . . . . . . . . . . . . . . .RK202PK  
Einrastender Schaumstoff-Windschutz  
HF-FILTERUNG:  
Schwarz (1 x mitgeliefert, 4 x in Ersatzpackung) . RK183WS  
Weiß (1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95B2064  
Stativadapter (MX202B und MX202W) . . . . . . . . . . 65B1752  
Zur Optimierung der HF-Störfestigkeit muss die die Modellreihe  
MX200 mit dem Vorverstärker RK100PK oder RK202PK  
verwendet werden.  
TECHNISCHE DATEN  
SONDERZUBEHÖR  
Frequenzgang (Abbildung 7)  
50 bis 17.000 Hz  
Richtcharaktersitik (Abbildung 8)  
Tischstativ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A202BB  
ERSATZTEILE  
Kugelkapsel  
(Schwarz). . . . . . . . R183B  
(Weiß) . . . . . . . . . R183W  
Schwarz) . . . . . . . . R184B  
(Weiß) . . . . . . . . . R184W  
(Schwarz). . . . . . . . R185B  
(Weiß) . . . . . . . . . R185W  
Ausgangsimpedanz  
Ist-Wert: 180 Ω (EIA-Nennwert: 150 Ω)  
Leerlaufempfindlichkeit (bei 1 kHz, bezogen auf  
1 V/Pascal*)  
Supernierenkapsel  
Nierenkapsel  
Niere: -35,0 dBV/Pa (17,8 mV)  
Superniere: -33,5 dBV/Pa (21,1 mV)  
Kugel: -27,5 dBV/Pa (42,2 mV)  
Zugentlastung (MX202BP und MX202WP). . . . . . . . 87A479  
Klemme (MX202B und MX202W). . . . . . . . . . . . . . . 80A476  
Hängeklammer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80B489  
In-Line-Vorverstärker (Schwarz) . . . . . . . . . . . . . . .RK100PK  
In-Line-Vorverstärker (Weiß). . . . . . . . . . . . . . . . RK100PKW  
-12 dB bei to 0 dB Verstärkungsfaktor  
*1 Pascal = 94 dB Schalldruckpegel  
Maximaler Schalldruckpegel (1 kHz bei 1 % Klirrfaktor, 1 kΩ  
Last)  
Niere: 124,2 dB  
Superniere: 122,7 dB  
Kugel: 116,7 dB  
+6 dB bei 0 dB Verstärkungsfaktor  
Äquivalentes Ausgangsrauschen (mit A-Gewichtung)  
Niere: 28,0 dB Schalldruckpegel  
Superniere: 26.5 dB Schalldruckpegel  
Kugel: 20,5 dB Schalldruckpegel  
6
 
GUIA DEL USUARIO DEL MICROFONO SUSPENDIDO  
MICROFLEX SERIE MX200  
MX202B/C, S, O: Micrófono de condensador en miniatura negro;  
incluye cable, preamplificador en línea y adaptador de pedestal.  
MX202W/C, S, O: Micrófono de condensador en miniatura  
blanco; incluye cable, preamplificador en línea y adaptador de  
pedestal.  
®
GENERALIDADES  
®
Los micrófonos Shure Microflex serie MX200 son micrófonos de  
condensador de electreto en miniatura diseñados para la  
MX202BP/C, S, O: Micrófono de condensador en miniatura  
negro; incluye cable y preamplificador montado en placa.  
MX202WP/C, S, O: Micrófono de condensador en miniatura  
blanco; incluye cable y preamplificador montado en placa.  
captación de coros  
y
grupos musicales. Típicamente se  
suspenden por encima de las cabezas de los ejecutores. Su alta  
sensibilidad y amplia gama de frecuencias los hacen útiles para  
situaciones de grabación o de refuerzo de sonido. Un cuello de  
cisne de 10 cm (4 pulg) permite orientarlos fácilmente hacia la  
fuente sonora.  
Cardioide (C). Se recomienda para aplicaciones generales de  
refuerzo de sonido. Angulo de captación (nivel de -3 dB) = 130°.  
Supercardioide (S). Se recomienda para aplicaciones de  
refuerzo de sonido en las cuales la zona de cobertura es más  
estrecha o se requiere un alcance mayor. Angulo de captación  
(nivel de -3 dB) = 115°.  
Omnidireccional (O). Se recomienda para aplicaciones de  
grabación y de monitoreo remoto de sonido. Angulo de captación  
= 360°.  
CARACTERISTICAS  
Gama dinámica y respuesta de frecuencia amplias para una  
reproducción precisa del sonido en todo el espectro audible  
Cartuchos intercambiables que permiten elegir el patrón polar  
óptimo para cada aplicación  
Adaptador para pedestal para uso con equipos portátiles (sólo  
modelos con preamplificador en línea)  
Acabado en blanco o en negro que se combina discretamente  
con el entorno  
GUIA GENERAL DE INSTALACION (Figura 1)  
1. Para captar las voces de un coro, suspenda un micrófono 0,6-  
1 m delante de la primera fila de cantantes y 0,6-1 m por  
encima de las cabezas de la última fila de cantantes. Oriente  
el micrófono hacia la última fila.  
2. Para captar grupos que se moverán o que variarán de  
tamaño, utilice un soporte tipo jirafa y el adaptador de pedes-  
tal incluido.  
3. Si cuatro o más micrófonos estarán activos simultáneamente,  
se recomienda usar una consola mezcladora automática tal  
como la SCM810 ó la FP410 de Shure. Configure la consola  
mezcladora automática de manera que todos los micrófonos  
suspendidos se activen simultáneament  
Nuevo sistema de filtro de radiofrecuencia  
VARIACIONES  
Todos los micrófonos Microflex se ofrecen con uno de tres  
cartuchos intercambiables. El patrón polar de captación del  
cartucho se designa por el sufijo que tiene en su número de  
modelo:  
C = Cardioide, S = Supercardioide, O = Omnidireccional  
GUIA PARA LA SELECCION Y USO DE MICROFONOS  
Método de montaje Tipo de Color Patrón polar  
Uso  
Modelo  
Largo de cable  
preamplificador  
Refuerzo de sonido para  
coros o presentaciones  
teatrales  
Montados en jirafas o  
suspendidos del techo  
En línea  
En línea  
En línea  
En línea  
Negro  
Blanco  
Negro Supercardioide  
Blanco Supercardioide  
Cardioide  
Cardioide  
MX202B/C  
MX202W/C  
MX202B/S  
MX202W/S  
MX202WP/C  
MX202BP/S  
MX202WP/S  
MX202BP/C  
9 m (30 pies)  
Suspendidos del techo  
Montado en Placa Blanco  
Montado en Placa Negro Supercardioide  
Montado en Placa Blanco Supercardioide  
Cardioide  
Montado en Placa Negro  
Cardioide  
Grabación de sonido  
ambiental o monitoreo  
remoto de voces  
Montados en jirafas o  
suspendidos del techo  
En línea  
En línea  
Negro Omnidireccional MX202B/N con R183B  
Blanco Omnidireccional MX202W/N con R183W  
Negro Omnidireccional MX202BP/N con R183B  
Blanco Omnidireccional MX202BP/N con R183W  
9 m (30 pies)  
INSTALACION DEL MICROFONO (Figura 2)  
CONEXIÓN DEL PREAMPLIFICADOR  
Conexión del cable de entrada del preamplificador de  
El micrófono queda más estable cuando el cuello de cisne se  
dobla en forma de una “S” suave, como se muestra en la Figura 3.  
Utilice la presilla de colgado incluida y un hilo grueso o hilo de  
pescar de monofilamento para suspender el micrófono en el punto  
deseado.  
montaje en placa  
1. Suelte la caja del preamplificador sacando los dos tornillos  
Phillips de su parte trasera.  
2. Quite el material del agujero en el centro de la cubierta o en el  
centro de la caja del preamplificador.  
3. Corte el cable al largo deseado, dejando un largo adicional de  
8-10 cm para mantenimiento.  
4. Instale el amortiguador de esfuerzos en el cable e insértelo en  
el agujero.  
INSTALACION DE LA PANTALLA DE ESPUMA (Figura 3)  
1. Deslice la pantalla de espuma sobre el micrófono hasta que  
se enganche en la ranura ubicada detrás del cartucho del  
mismo.  
2. Para quitar la pantalla, abra la separación de su anillo de mon-  
taje con un destornillador o la uña y tírela hasta quitarla.  
5. Conecte los conductores del cable al bloque de bornes (B =  
Negro, R = Rojo, S = Blindaje).  
7
 
Conexión del cable de salida del preamplificador de  
montaje en placa  
1. Utilice cable para micrófonos de calidad profesional, de dos  
conductores con blindaje, y pase el cable de salida desde el  
exterior del preamplificador a través del agujero con el buje  
negro.  
2. Conecte el cable a las clavijas de la manera siguiente: Clavija  
2 = (+); Clavija 3 = (-); Blindaje = S.  
3. Vuelva a instalar la caja del preamplificador.  
Gama dinámica con carga de 1 kΩ  
96,2 dB  
100,0 dB con ganancia en 0  
Rechazo en modo común  
45,0 dB mínimo  
Nivel de limitación de salida del preamplificador (1% THD)  
-6,0 dBV (0,5 V)  
-12,0 dBV con ganancia en 0  
Polaridad  
Una presión positiva en el diafragma del micrófono produce un  
voltaje positivo en la clavija 2 con respecto a la clavija 3 del  
conector de salida.  
INSTALACIÓN EN CIELORRASO: (Figura 4)  
1. Perfore un agujero de 1/2 pulg en la losa del cielorraso.  
PRECAUCION: Para evitar dañar la losa, use una broca tipo  
sinfín de 1/2 pulg y perfore de forma manual o muy lentam-  
ente con un taladro de velocidad variable.  
2. Desenchufe el conector miniatura de 4 clavijas del preamplifi-  
cador y pase el cable por el agujero.  
Requisitos de alimentación  
11 a 52 VCC de potencia fantasma nominal; 2,0 mA  
Requisitos de entorno  
Gama de temperatura de funcionamiento: -18° a 57°C (0° a  
135°F)  
3. Coloque el ojal de caucho, con la punta hacia abajo, sobre el  
cable y ubíquelo de manera que sostenga el micrófono en la  
altura correcta.  
4. Encaje el ojal de caucho firmemente en el agujero. Para una  
losa de 5/8 pulg, use la arandela suministrada  
Humedad relativa: 0 a 95%  
Dimensiones (Figura 6)  
CERTIFICACIONES  
Califica para llevar las marcas CE. Cumple la directiva europea 89/  
336/EEC de compatibilidad electromagnética. Se ajusta a los  
criterios correspondientes de verificación  
establecidos en la norma europea EN 55103 (1996), partes 1 y 2,  
para zonas residenciales (E1) y zonas de industria ligera (E2).  
5. Vuelva a conectar el preamplificador  
y
funcionamiento  
INSTALACION DEL PREAMPLIFICADOR EN LINEA (Figura 4)  
Utilice las dos abrazaderas de montaje incluidas para fijar el  
preamplificador a una pared o al techo.  
NOTA: Para obtener información técnica vía Fax, llame al  
1-800-516-2525 y siga las instrucciones dadas en la grabación.  
Para recibir soporte técnico adicional, llame a Shure al teléfono  
(847) 600-2000. En Europa, llame al 49-7131-72140.  
AJUSTE DE LA GANANCIA DEL PREAMPLIFICADOR:  
MX202B Y MX202W SOLAMENTE (Figura 5)  
Los micrófonos MX202B y MX202W incluyen un preamplificador  
con ganancia ajustable que permite al usuario especificar una  
ganancia de 12 ó 0 dB. Para reducir la ganancia de la señal en el  
preamplificador MX202B y MX202W en 12 dB, ponga las  
resistencias de ganancia en la posición de 0 dB, (Tabla 5A).  
ACCESSORIOS SUMNISTRADOS  
Juego de preamplificador, montado en placa,  
blanco (MX202BP y MX202WP) . . . . . . . . . . . . .RK202PK  
Pantallas con anillo elástico  
Negro, (1 suministrado, 4 en juego de repuestos) RK183WS  
Blanco (1). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95B2064  
Adaptador de pedestal (MX202B y MX202W) . . . . 65B1752  
FILTRADO DE RF:  
La serie MX200 se debe utilizar con el preamplificador RK100PK  
o un RK202PK para poder optimizar la inmunidad a la  
radiofrecuencia.  
ACCESSORIOS OPCIONALES  
ESPECIFICACIONES  
Respuesta de frecuencia (Figura 7)  
50 a 17.000 Hz  
Patrón polar (Figura 8)  
Impedancia de salida  
Real: 180 Ω (nominal según EIA: 150 Ω)  
Sensibilidad en circuito abierto (a 1 kHz con ref. a  
1 V/Pascal*)  
Pedestal de escritorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A202BB  
REPUESTOS  
Cartucho omnidireccional  
Cartucho de supercardioide  
Cartucho de cardioide  
(negro) . . . . . . . . . . R183B  
(blanco) . . . . . . . . R183W  
(negro) . . . . . . . . . . R184B  
(blanco) . . . . . . . . R184W  
(negro) . . . . . . . . . . R185B  
(blanco) . . . . . . . . R185W  
Cardioide: -35,0 dBV/Pa (17,8 mV)  
Supercardioide: -33,5 dBV/Pa (21,1 mV)  
Omnidireccional: -27,5 dBV/Pa (42.2 mV)  
Amortiguador de esfuerzos  
(MX202BP y MX202WP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 801A479  
Pinza (MX202B y MX202W) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80A476  
Presilla para colgar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80B489  
Preamplificador en línea (negro) . . . . . . . . . . . . . .RK100PK  
Preamplificador en línea (blanco) . . . . . . . . . . . . RK100PKW  
-12 dB con ganancia en 0  
*1 Pascal = 94 dB SPL  
Intensidad máx. sonido (1 kHz con 1% THD, carga de 1 kΩ)  
Cardioide: 124,2 dB  
Supercardioide: 122,7 dB  
Omnidireccional:116,7 dB  
Ruido equivalente de salida (ponderación A)  
Cardioide: 28,0 dB SPL  
Supercardioide: 26,5 dB SPL  
Omnidireccional: 20,5 dB SPL  
+6 dB con ganancia en 0  
Relación de señal a ruido (con presión acústica de referencia  
de 94 dB)  
Cardioide: 66,0 dB  
Supercardioide: 67,5 dB  
Omnidireccional: 73,5 dB  
8
 
®
GUIDA D'USO DEI MICROFONI PENSILI MICROFLEX  
SERIE MX200  
C = Cardioide, S = Supercardioide, O= Omnidirezionale  
MX202B/C, S, O: microfono nero tipo miniatura a condensatore;  
include cavo, preamplificatore in linea e adattatore per supporto  
DESCRIZIONE GENERALE  
MX202W/C, S,  
condensatore; include cavo, preamplificatore in linea  
adattatore per supporto  
O
:
microfono bianco tipo miniatura  
a
e
®
I microfoni Shure Microflex serie MX200 sono microfoni tipo  
miniatura a condensatore con elettrete concepiti per l'uso da parte  
di cori e gruppi artistici. In genere vanno sospesi sopra la testa  
degli artisti. L'elevata sensibilità e la vasta gamma di frequenze li  
rendono adatti sia agli impianti di registrazione che a quelli di  
amplificazione sonora. Un collo d'oca di 10 cm, collegato, permette  
di rivolgerli facilmente verso la sorgente sonora.  
Cardioide (C). Raccomandato per impianti di amplificazione  
sonora di tipo generale. Angolo di ricezione (-3 dB) = 130°.  
Supercardioide (S). Raccomandato per impianti di amplificazione  
sonora che richiedono una direttività o portata maggiore. Angolo di  
ricezione (-3 dB) = 115°.  
Omnidirezionale (O). Raccomandato per impianti di registrazione  
o monitoraggio a distanza. Angolo di ricezione = 360°.  
CARATTERISTICHE  
Gamma dinamica di elevato valore e risposta in frequenza a  
larga banda, ai fini di una riproduzione precisa del suono in tutto  
il campo di frequenze audio  
LINEE GUIDA GENERALI DI INSTALLAZIONE (Figura 1)  
1. Per i cori, sospendere il microfono a una distanza orizzontale  
compresa tra 60 cm e 1 m rispetto alla prima fila e a una dis-  
tanza verticale compresa tra 60 cm e 1 m rispetto alla testa dei  
cantanti dell'ultima fila. Rivolgere il microfono verso l'ultima  
fila.  
2. Quando si usa il microfono con gruppi che si spostano o vari-  
ano di numero, adoperare una giraffa e l'adattatore per sup-  
porto, in dotazione.  
Cartucce intercambiabili che consentono di effettuare una scelta  
ottimale del diagramma polare di ricezione per ogni applicazione  
Adattatore per montaggio su supporto, in dotazione, per sistemi  
portatili (solo versioni con preamplificatore in linea)  
Finitura bianca o nera che armonizza con la maggior parte delle  
superfici circostanti  
Nuovo filtro RF  
3. Se quattro o più microfoni saranno in funzione contempora-  
neamente, si raccomanda l'uso di un mixer automatico,  
come il modello Shure SCM810 o FP410. Regolare il mixer  
automatico in modo che attivi simultaneamente tutti i micro-  
foni sospesi.  
DESCRIZIONE DEI MODELLI  
Tutti i microfoni Microflex sono dotati di una cartuccia a scelta fra  
tre modelli intercambiabili. Il diagramma polare della cartuccia è  
indicato dal suffisso del numero di modello:  
GUIDA ALLA SELEZIONE DEL MICROFONO  
Metodo di montaggio Tipo di Colore Diagramma  
Scopo  
Modello  
Lunghezza  
del cavo  
preamplificatore  
polare  
Amplificazione sonora  
della voce di cori o attori  
Su supporto o sospeso  
dal soffitto  
In linea  
In linea  
In linea  
In linea  
Nero  
Bianco  
Nero  
Cardioide  
Cardioide  
Supercardioide  
Supercardioide  
Cardioide  
Supercardioide  
Supercardioide  
Cardioide  
MX202B/C  
MX202W/C  
MX202B/S  
MX202W/S  
MX202WP/C  
MX202BP/S  
MX202WP/S  
MX202BP/C  
9 m  
Sospeso dal soffitto  
Bianco  
Montato su piastra Bianco  
Montato su piastra  
Montato su piastra  
Montato su piastra  
Nero  
Bianco  
Nero  
Registrazione del suono  
di ambienti;  
monitoraggio a distanza  
della voce di cantanti e  
oratori  
Su supporto o sospeso  
dal soffitto  
In linea  
In linea  
Nero  
Bianco  
Nero  
Omnidirezionale MX202B/N con R183B  
Omnidirezionale MX202W/N con R183W  
Omnidirezionale MX202BP/N con R183B  
Omnidirezionale MX202BP/N con R183W  
9 m  
Bianco  
INSTALLAZIONE DEL MICROFONO (Figura 2)  
INSTALLAZIONE DEL PREAMPLIFICATORE  
Collegamenti d'ingresso del preamplificatore a  
La massima stabilità del microfono si ottiene piegandone il collo  
d'oca in modo da formare una “S” non schiacciata, come illustrato  
nella figura 2. Utilizzare l'apposito gancio a occhiello in dotazione  
e una corda resistente o una lenza per sospendere il microfono nel  
punto desiderato.  
montaggio su piastra  
1. Staccare l'alloggiamento del preamplificatore svitandone le  
due viti con testa a croce situate sul lato posteriore.  
2. Togliere il materiale che si trova nel foro al centro della piastra  
di copertura o dell'alloggiamento del preamplificatore.  
3. Tagliare il cavo alla lunghezza adatta per l'altezza a cui si  
desidera sospendere l'apparecchio, lasciando un avvolgi-  
mento di 8-10 cm per eventuali interventi.  
4. Applicare il pressacavo al cavo e infilarlo nel foro.  
5. Collegare i conduttori del cavo alla morsettiera (B = nero, R =  
rosso, S = schermatura).  
INSTALLAZIONE DELLO SCHERMO PARAVENTO IN  
SCHIUMA POLIURETANICA (Figura 3)  
1. Premere lo schermo paravento in schiuma poliuretanica sul  
microfono finché non scatta in posizione nella scanalatura che  
si trova dietro la cartuccia.  
2. Per togliere lo schermo, allargare l'apertura nel suo anello di  
montaggio usando un cacciavite o l'unghia del pollice, e stac-  
care lo schermo.  
9
 
COLLEGAMENTI DI USCITA DEL PREAMPLIFICATORE A  
MONTAGGIO SU PIASTRA  
Rapporto segnale/rumore (riferimento: 94 dB di pressione  
sonora)  
Cardioide: 66,0 dB  
Supercardioide: 67,5 dB  
Omnidirezionale: 73,5 dB  
1. Utilizzando un cavo per microfoni, di qualità professionale,  
bifilare e schermato, infilare il cavo di uscita dall'esterno del  
preamplificatore nel foro con la boccola nera.  
2. Collegare il cavo ai piedini come segue: piedino 2 = +, piedino  
3 = –, schermatura = S.  
Gamma dinamica con carico di 1 kΩ  
96,2 dB  
100,0 dB a guadagno 0  
Reiezione di modo comune  
3. Mettere a posto l'alloggiamento del preamplificatore.  
RIMOZIONE: COLLEGAMENTO PREAMPLIFICATORE A  
MONTAGGIO SU PIASTRA (Figura 4)  
45,0 dB min.  
Livello di limitazione dell'uscita del preamplificatore (1% di  
distorsione armonica totale)  
INSTALLAZIONE SU MATTONELLA DEL SOFFITTO  
1. Praticate con il trapano un foro da 1/2" nella mattonella del  
soffitto.  
-6,0 dBV (0,5 V)  
-12,0 dBV a guadagno 0  
Polarità  
ATTENZIONE: per non danneggiare la mattonella, usate una  
punta augur da 1/2" e praticate il foro con il trapano a mano  
oppure molto lentamente con un trapano a velocità variabile.  
2. Scollegate il miniconnettore a 4 piedini dal preamplificatore ed  
inserite il cavo nel foro praticato.  
3. Porre il passacavo in gomma, con la punta rivolta verso il  
basso, sopra il cavo e posizionatelo in modo da sospendere il  
microfono all'altezza appropriata  
Una pressione sonora positiva sul diaframma genera una ten-  
sione positiva sul piedino 2 rispetto al piedino 3 del connettore  
di uscita.  
Requisiti di alimentazione  
Da 11 a 52 V c.c., di tipo virtuale; 2,0 mA.  
Requisiti sulle condizioni ambientali  
Campo della temperatura di esercizio: da -18 a 57 °C  
Umidità relativa: da 0 al 95%.  
4. Fissate saldamente il passacavo nel foro. Per mattonelle  
da 5/8", usate la rondella in dotazione  
5. Ricollegate il preamplificatore.  
Dimensioni (Figura 6)  
OMOLOGAZIONI  
Contrassegnabile con il marchio CE. Conforme alla direttiva  
europea sulla compatibilità elettromagnetica 89/336/CEE.  
Conforme ai criteri sulle prestazioni e alle prove pertinenti  
specificati nella norma europea EN 55103 (1996) parti 1 e 2, per  
ambienti residenziali (E1) e industriali leggeri (E2).  
INSTALLAZIONE DEL PREAMPLIFICATORE IN LINEA  
(Figura 4)  
Utilizzare i due dispositivi di montaggio in dotazione per assicurare  
il preamplificatore ad una parete o al soffitto.  
NOTA: per ottenere dati tecnici tramite telefax, chiamare il  
numero 1-800-516-2525 (solo negli USA) e seguire le istruzioni  
registrate. Per assistenza tecnica, rivolgersi alla Shure chiamando  
il numero USA (847) 600-2000. In Europa, chiamare il numero  
0049-7131-72140.  
REGOLAZIONE DEL GUADAGNO DEL PREAMPLIFICATORE:  
SOLO PER I MODELLI MX202B E MX202W (Figura 5)  
I microfoni MX202B e MX202W includono un preamplificatore a  
guadagno regolabile che consente la selezione di 12 dB o 0 dB. In  
fabbrica il guadagno del preamplificatore è stato regolato a 12 dB.  
Per ridurre il guadagno del segnale in corrispondenza del  
preamplificatore MX202B ed MX202W di 12 dB, impostare  
nuovamente le resistenze del guadagno su 0 dB, (Tabella 5A).  
ACCESSORI IN DOTAZIONE  
Kit preamplificatore, montato su piastra,  
bianco (MX202BP ed MX202WP) . . . . . . . . . . . .RK202PK  
Schermi paravento con montaggio a scatto  
Nero (1 in dotazione, 4 nel kit di ricambio). . . . . .RK183PK  
Bianco (1). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95B2064  
Addattatore per supporto  
FILTRO RF:  
A Serie MX200 va usata con il preamplificatore RK100PK oppure  
un RK202PK per ottimizzare l'immunità RF.  
DATI TECNICI  
Risposta in frequenza (Figura 7)  
Da 50 a 17.000 Hz  
(MX202B ed MX202W) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65B1752  
ACCESSORIE OPZIONALI  
Diagramma polare (Figura 8)  
Sostegno da tavolo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A202BB  
Impedenza di uscita  
RICAMBI  
Valore effettivo di 180 Ω (valore nominale EIA di 150 Ω)  
Sensibilità a circuito aperto (a 1 kHz, rif. 1 V/Pascal*)  
Cardioide: -35,0 dBV/Pa (17,8 mV)  
Cartuccia omnidirezionale  
Cartuccia a supercardioide  
Cartuccia a cardioide  
(nero) . . . . . . . . . . . R183B  
(bianco) . . . . . . . . R183W  
(nero) . . . . . . . . . . . R184B  
(bianco) . . . . . . . . R184W  
(nero) . . . . . . . . . . . R185B  
(bianco) . . . . . . . . R185W  
Supercardioide: -33,5 dBV/Pa (21,1 mV)  
Omnidirezionale: -27,5 dBV/Pa (42,2 mV)  
-12 dB a guadagno 0  
*1 Pascal = 94 dB di pressione sonora  
Livello massimo di pressione sonora (1 kHz a 1% di  
distorsione armonica totale, carico di 1 kΩ)  
Pressacavo (MX202BP ed MX202WP). . . . . . . . . . . 80A479  
Morsetto (MX202B ed MX202W) . . . . . . . . . . . . . . . 80A476  
Fermaglio da abito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80B489  
Preamplificatore in linea (nero) . . . . . . . . . . . . . . . .RK100PK  
Preamplificatore in linea (bianco) . . . . . . . . . . . . RK100PKW  
Cardioide: 124,2 dB  
Supercardioide: 122,7 dB  
Omnidirezionale: 116,7 dB  
+6 dB a guadagno 0  
Rumore di uscita equivalente (ponderato A)  
Cardioide: 28,0 dB di pressione sonora  
Supercardioide: 26,5 dB di pressione sonora  
Omnidirezionale: 20,5 dB di pressione sonora  
10  
 
0.6 – 1  
m
(2 – 3 ft)  
0.6 – 1  
m
(2 – 3 ft)  
.6 – 1  
m
1.8 – 3  
m
(2 – 3 ft)  
(6 – 9 ft)  
MICROPHONE PLACEMENT  
PLACEMENT DU MICROPHONE  
MIKROFONPLATZIERUNG  
COLOCACION DE MICROFONOS  
COLLOCAZIONE DEL MICROFONO  
FIGURE 1 ABBILDUNG 1 FIGURA 1  
SLOT  
FENTE  
SNAP-FIT GROOVE  
GORGE D’ENCLIQUETAGE  
RILLE  
KERBE  
SEPARACION  
APERTURA  
RANURA PARA ANILLO ELASTICO  
SCANALATURA PER MONTAGGIO A SCATTO  
STAND MOUNT ADAPTER  
ADAPTATEUR DE PIED  
ADAPTER ZUR BEFESTIGUNG AM MIKROFONSTÄNDER  
ADATTATORE PER MONTAGGIO SU SUPPORTO  
ADAPTADOR DE PEDESTAL  
WINDSCREEN  
COUPE–VENT  
WINDSCHUTZ  
PANTALLA  
SCHERMO PARAVENTO  
BOOM MOUNT  
GIRAFE  
SNAP–FIT WINDSCREEN INSTALLATION  
INSTALLATION DU COUPE–VENT ENCLIQUETABLE  
ANBRINGUNG DES EINRASTENDEN SCHAUMSTOFF-WINDSCHUTZES  
INSTALACION DE PANTALLA DE ESPUMA  
MIKROFONSTÄNDER  
BRAS DE MONTAGE  
BRAZO DE MONTAJE  
MICROPHONE INSTALLATION  
INSTALLATION DU MICROPHONE  
INSTALLATION DES MIKROFONS  
INSTALACION DEL MICROFONO  
INSTALLAZIONE DEL MICROFONO  
INSTALLAZIONE DELLO SCHERMO PARAVENTO  
2
FIGURE 2 ABBILDUNG 2 FIGURA  
FIGURE 3 ABBILDUNG 3 FIGURA 3  
Grommet  
l'oeillet en caoutchouc  
Gummidurchführung  
Ojal de Caucho  
Passacavo in Gomma  
Mini 4-Pin Connector  
Mini connecteur 4-Broches  
4-Pin-Ministecker  
Preamp  
Mini Conector 4-clavijas  
Mini-connettore 4-Piedino  
Préampli  
Vorverstärker  
Preamplificador  
Preamplificatore  
Mini 4-Pin  
Connector  
Preamp  
Préampli  
Vorverstärker  
Preamplificador  
Preamplificatore  
Ceiling Tile  
(Side)  
Grommet  
l'oeillet en caoutchouc  
1/2"  
Gummidurchführung  
Ojal de Caucho  
Passacavo in Gomma  
Washer (for 5/8" ceiling tile)  
Ceiling Tile  
Carreau de Plafond  
Deckenplatte  
Rondelle (por un Carreau de Plafond de 16 mm)  
Distanzscheibe (für 16 mm Deckenplatten)  
Arandela (para losa de cielorraso de 16 mm)  
Rondella (per mattonelle da soffitto 16 mm)  
Cielorraso  
Mattonelle del Soffitto  
CEILING TILE INSTALLATION  
INSTALLATION SUR CARREAU DE PLAFOND  
MONTAGE AN DECKENPLATTEN  
INSTALACION EN CIELORRASO  
INSTALLAZIONE SU MATTONELLA DEL SOFFITTO  
FIGURE 4 ABBILDUNG 4 FIGURA 4  
11  
 
GAIN SETTING  
TABLE 5A TABLEAU 5A  
TABELLE 5A  
TABLA 5A  
TABELLA 5A  
12 dB  
0 dB  
0 ohm  
20k  
R6  
R4  
10k  
10k  
R16 0 ohm  
R13 DNP  
10M  
R6 and R4  
301 ohm  
C10  
Q2  
Q3  
Q8  
Q9  
Q1  
Q5  
Q7  
Q6  
C11  
R13 and R16  
PREAMP GAIN ADJUSTMENT (MX202B AND MX202W ONLY) • RÉGLAGE DE PRÉAMPLI (MX202B ET MX202W SEULEMENT)  
EINSTELLUNG DES VERSTÄRKUNGSFAKTORS AM VORVERSTÄRKER (NUR MX202B UND MX202W) • AJUSTE DE GANANCIA  
DEL PREAMPLIFICACIÓN (MX202B Y MX202W SOLAMENTE) • REGISTRAZIONE DI GUADAGNO DELLA PREAMPLIFICAZIONE  
(SOLO PER I MODELLI MX202B E MX202W)  
FIGURE 5 • ABBILDUNG 5 • FIGURA 5  
144.5 mm  
(5.69 in.)  
11.7 mm  
(0.46 in.)  
5.8 mm  
(0.23 in.)  
14.0 mm  
(0.55 in.)  
19.0 mm  
(0.75 in.)  
123.1 mm  
9.1 m  
(4.84 in.)  
(30.0 ft.)  
DIMENSIONS DIMENSIONS ABMESSUNGEN  
DIMENSIONES DIMENSIONI  
FIGURE 6 • ABBILDUNG 6 • FIGURA 6  
12  
 
o
o
180  
180  
o
o
150  
o
o
150  
150  
150  
o
o
120  
o
o
120  
120  
120  
+10  
0
o
o
90  
o
o
90  
90  
90  
–20 dB  
–15 dB  
–20 dB  
–15 dB  
o
o
60  
o
o
60  
60  
60  
–10 dB  
–5 dB  
–10 dB  
–5 dB  
–10  
o
30  
o
30  
o
o
30  
30  
0
0
20,000  
20  
50  
100  
200  
500  
1,000  
2,000  
5,000 10,000  
250 Hz  
500 Hz  
1000 Hz  
2500 Hz  
6400 Hz  
10000 Hz  
Hz  
CARDIOID CARDIOÏDE NIERE CARDIODE  
CARDIOID CARDIOÏDE NIERE  
CARDIOIDE  
o
o
180  
180  
o
150  
o
o
150  
o
150  
150  
o
+10  
0
o
o
120  
o
120  
120  
120  
o
o
o
o
90  
90  
90  
90  
–20 dB  
–15 dB  
–10 dB  
–20 dB  
–15 dB  
–10 dB  
o
o
o
o
60  
60  
60  
60  
–10  
–5 dB  
0
–5 dB  
0
o
30  
o
o
30  
o
30  
30  
20,000  
20  
50  
100  
200  
500  
1,000  
2,000  
5,000 10,000  
250 Hz  
500 Hz  
1000 Hz  
2500 Hz  
6400 Hz  
10000 Hz  
Hz  
SUPERCARDIOID SUPERCARDIOÏDE SUPERNIERE SUPERCARDIOIDE  
SUPERCARDIOID SUPERCARDIOÏDE SUPERNIERE SUPERCARDIOIDE  
180°  
180°  
150°  
150°  
150°  
150°  
+10  
0
120°  
120°  
120°  
120°  
90°  
90°  
90°  
90°  
–20 dB  
–15 dB  
–20 dB  
–15 dB  
–10 dB  
–5 dB  
–10 dB  
–5 dB  
60°  
60°  
60°  
60°  
–10  
30°  
30°  
30°  
30°  
250 Hz  
+5 dB  
+5 dB  
20  
50  
100  
200  
500  
1,000  
2,000  
5,000 10,000  
20,000  
2500 Hz  
500 Hz  
1000 Hz  
6400 Hz  
10000 Hz  
Hz  
OMNIDIRECTIONAL OMNIDIRECTIONNELLE OMNIDIRECCIONAL  
KUGEL OMNIDIREZIONALE  
OMNIDIRECTIONAL OMNIDIRECTIONNELLE OMNIDIRECCIONAL  
KUGEL OMNIDIREZIONALE  
TYPICAL FREQUENCY RESPONSE  
COURBE DE RÉPONSE TYPIQUE  
TYPISCHER FREQUENZGANG  
RESPUESTA DE FRECUENCIA TIPICA  
RISPOSTA IN FREQUENZA TIPICA  
TYPICAL POLAR PATTERNS  
COURBES DE DIRECTIVITÉ TYPIQUES  
TYPISCHE RICHTCHARAKTERSITIK  
PATRONES DE CAPTACION POLAR TIPICOS  
DIAGRAMMI POLARI TIPICI  
FIGURE 7 ABBILDUNG 7 FIGURA 7  
FIGURE 8 ABBILDUNG 8 FIGURA 8  
13  
 
 
 
SHURE Incorporated http://www.shure.com  
United States, Canada, Latin America, Caribbean:  
5800 W. Touhy Avenue, Niles, IL 60714-4608, U.S.A.  
Phone: 847-600-2000 U.S. Fax: 847-600-1212 Intl Fax: 847-600-6446  
Europe, Middle East, Africa:  
Shure Europe GmbH, Phone: 49-7131-72140 Fax: 49-7131-721414  
Asia, Pacific:  
Shure Asia Limited, Phone: 852-2893-4290 Fax: 852-2893-4055  
 

Sony Car Stereo System D SJ15 User Manual
Sony Home Security System SSC M183 M183CE M188CE SSC M383 M383CE M388CE User Manual
Sony Security Camera SNCVM600 User Manual
Speco Technologies Security Camera CVC 3805TP W User Manual
Sportline Heart Rate Monitor DUO 1060 User Manual
Sprint Nextel Cell Phone SPH N200 User Manual
Summit Gas Grill 56214 User Manual
Sunbeam Iron 4211 099 User Manual
Sungale Digital Photo Frame CD806 User Manual
Sylvania DVD VCR Combo RSDCD2203 User Manual